La delegación espera, por consiguiente, que la Comisión Consultiva formule sus observaciones sobre el nuevo formato a la mayor brevedad posible. | UN | وقال إن وفده، لهذا السبب، يتطلع إلى ورود تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الشكل الجديد في أسرع وقت ممكن. |
el nuevo formato también facilita las referencias a las solicitudes de recursos adicionales, al agruparlas por objeto de los gastos. | UN | وييسر الشكل الجديد أيضا الرجوع إلى طلبات الحصول على موارد إضافية عن طريق تجميعها بحسب وجه الإنفاق. |
Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
Si bien la Comisión Consultiva acoge favorablemente el nuevo formato por ser de más fácil utilización, sigue habiendo numerosos aspectos susceptibles de mejorar. | UN | وقال إنه في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة الاستشارية بالشكل الجديد باعتباره أيسر استخداما، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
A mediados de 2003 la Junta Ejecutiva había aprobado más de 40 programas por países que incorporaban el nuevo formato orientado a los resultados. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي حتى أواسط عام 2003، على أكثر من 40 برنامجا قطريا يستعين بالشكل الجديد الموجه نحو النتائج. |
El orador espera que el nuevo formato propuesto reciba la aprobación de la Comisión. | UN | وأبدى أمله في أن يحظى النموذج الجديد بموافقة اللجنة. |
En 1997 se efectuará una comparación de las actividades sobre el terreno, una vez que el UNICEF haya preparado por primera vez en el nuevo formato su presupuesto para esas actividades. | UN | وسوف يُضطلع بمقارنة لﻷنشطة الميدانية في عام ١٩٩٧، وذلك عندما تكون اليونيسيف قد أعدت ميزانيتها الميدانية ﻷول مرة في القالب الجديد. |
En general, estamos de acuerdo con el nuevo formato de trabajo del período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | ونحن راضون بصورة عامة عن الصيغة الجديدة لعمل دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
RELACIÓN ENTRE LOS PROGRAMAS DEL ACTUAL PLAN DE MEDIANO PLAZO Y el nuevo formato PROPUESTO | UN | العلاقة بين البرامج في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية والشكل الجديد المقترح |
Ejemplo de este esfuerzo es, precisamente, el nuevo formato de este informe que hoy analizamos y que aún podría ser objeto de algunas mejoras. | UN | ومن أمثلة هذه الجهود، على وجه التحديد، الشكل الجديد للتقرير المعروض علينا، والذي يظل باﻹمكان إدخال المزيد من التحسين عليه. |
el nuevo formato del plan de mediano plazo también contribuirá en gran medida a mejorar la eficiencia de la Organización. | UN | وإن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل سيقدم أيضا إسهاما كبيرا في تحسين كفاءة المنظمة. |
el nuevo formato refleja una mayor unidad de propósito, líneas más claras de responsabilidad y mayor hincapié en la obligación de rendir cuentas del personal directivo. | UN | كما أن الشكل الجديد سوف يعكس قدرا أكبر من وحدة الهدف، وخطوطا أوضح للمسؤولية، وقدر أكبر من المساءلة اﻹدارية. |
El orador considera que el nuevo formato facilitaría dicho examen, por lo que contribuiría a aumentar la eficiencia y eficacia de la Organización. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الشكل الجديد سيسهل هذه المناقشة، وبالتالي سيساعد في جعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية. |
el nuevo formato para presentar a la Junta Ejecutiva las recomendaciones sobre los programas por países reflejaría ese nuevo enfoque. | UN | وسيعكس الشكل الجديد لعرض توصيات البرامج القطرية على المجلس التنفيذي هذا النهج. |
El número especial fue el primero que se publicó con el nuevo formato del boletín y bajo la dirección de Péricles Gasparini Alves, su nuevo director. | UN | ودشّن هذا العدد الخاص استعمال الشكل الجديد للرسالة اﻹخبارية بإشراف رئيس التحرير الجديد فيها، بركليس غاسباريني ألفيس. |
La Junta Ejecutiva esperaba con interés el tercer período ordinario de sesiones, durante el que se presentarían cifras efectivas según el nuevo formato. | UN | وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد. |
Vemos con agrado el nuevo formato tanto de la propia Memoria como del debate, que se ha concentrado en mayor medida sobre las esferas fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالشكل الجديد لكل من التقرير ذاته والمناقشة التي ركزت إلــى حــد كبير على المجالات الجوهرية لﻷمم المتحدة. |
La Junta Ejecutiva esperaba con interés el tercer período ordinario de sesiones, durante el que se presentarían cifras efectivas según el nuevo formato. | UN | وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد. |
La misma delegación destacó que, con el nuevo formato, habría acciones compensatorias cuando la Junta Ejecutiva pasara a examinar los presupuestos con un enfoque más estratégico. | UN | وأكد نفس الوفد أنه لا بد من شيء من التضحية لدى استخدام النموذج الجديد مع انتقال المجلس إلى النظر إلى الميزانيات من ناحية التركيز الاستراتيجي اﻷكبر. |
La comparación de los presupuestos para las actividades sobre el terreno se realizaría en 1997, una vez que el UNICEF haya presentado por primera vez en el nuevo formato su presupuesto para esas actividades. | UN | وسوف يضطلع بمقارنة لﻷنشطة الميدانية في عام ١٩٩٧ عندما تتولى اليونيسيف إعداد ميزانيتها الميدانية في القالب الجديد ﻷول مرة. |
el nuevo formato del plan se centra en el logro de objetivos. | UN | تركز الصيغة الجديدة للخطــة علــى تحقيــق اﻷهداف. |
el nuevo formato no cambia en nada dicho procedimiento. | UN | والشكل الجديد لتقديم الميزانية لا يؤثر على هذا الإجراء في شيء. |
En sus intervenciones ante la Asamblea General, los Estados Miembros acogieron con satisfacción el nuevo formato más racional y analítico del informe anual del Consejo de Seguridad. | UN | وأعربت الدول الأعضاء، في بياناتها أمام الجمعية العامة، عن ارتياحها للشكل الجديد للتقرير السنوي لمجلس الأمن الذي خضع لقدر أكبر من الترشيد والتحليل. |
25. Las delegaciones expresaron reconocimiento por el nuevo formato y el proceso racionalizado para la aprobación de los programas por países. | UN | 25 - وأعربت وفود عن تقديرها لوضع نموذج جديد ومبسط لعملية الموافقة على البرامج القطرية. |