Es probable que algunas de ellas necesiten tiempo para aplicar el nuevo marco contractual. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
Es probable que algunas de ellas necesiten tiempo para aplicar el nuevo marco contractual. | UN | وقد تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
A fin de poner en práctica el nuevo marco contractual a partir del 1º de julio de 2009, será necesario revisar sus casos y convertir sus contratos en nombramientos permanentes. | UN | ولكي نشرع في تطبيق الإطار التعاقدي الجديد في 1 تموز/يوليه 2009 سيلزم استعراض حالاتهم وتحويل عقودهم إلى تعيينات دائمة. |
Además, una vez se haya aplicado plenamente el nuevo marco contractual, quedarán pocos funcionarios con contratos de plazo fijo y 10 años de servicio ininterrumpido. | UN | وعلاوة على ذلك، فحالما ينفَّذ الإطار التعاقدي الجديد تنفيذا تاما، لن يكون هناك إلا عدد قليل جدا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ممن قضوا 10 سنوات من الخدمة المتواصلة. |
Las tres delegaciones manifiestan su satisfacción con el nuevo marco contractual, que encierra el potencial de dar a la Organización un sistema de gestión del personal más sencillo, más justo y menos engorroso. | UN | وأضاف قائلا إن الوفود الثلاثة سعيدة بالإطار التعاقدي الجديد الذي قد يوفر للمنظمة نظاما للتنسيق بين الموظفين والإدارة يكون أبسط وأكثر عدلا وأقل وطأة. |
El capítulo XIII, sobre medidas de transición, se introdujo para enunciar las medidas de transición aplicables a los funcionarios al implantarse el nuevo marco contractual. | UN | 34 - وأضيف الفصل الثالث عشر المتعلق بالتدابير الانتقالية من أجل إدراج التدابير الانتقالية للموظفين عند تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
El capítulo XIII, sobre medidas de transición, se introdujo para enunciar las medidas de transición aplicables a los funcionarios al implantarse el nuevo marco contractual. | UN | 21 - وأضيف الفصل الثالث عشر المتعلق بالتدابير الانتقالية من أجل إدراج التدابير الانتقالية للموظفين عند تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
En su resolución 63/271, la Asamblea aprobó las enmiendas del Estatuto del Personal necesarias para aplicar el nuevo marco contractual a partir del 1 de julio de 2009. | UN | وفي قرارها 63/271، وافقت الجمعية على تعديل النظام الأساسي للموظفين اللازم لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
e) En el nuevo marco contractual, los funcionarios que trabajan después de haber llegado a la edad de la jubilación se encuadran actualmente dentro de la categoría de " personal temporario " . | UN | (هـ) يندرج الموظفين العاملون بعد سن التقاعد الآن ضمن الفئة " المؤقتة " في الإطار التعاقدي الجديد. |
a) el nuevo marco contractual se introduciría el 1º de julio de 2008 y las modificaciones del Estatuto del Personal entrarían en vigor en esa fecha. | UN | (أ) سيعتمد الإطار التعاقدي الجديد في 1 تموز/يوليه 2008، وسيبدأ نفاذ التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين في ذلك التاريخ. |
La Asamblea General había decidido al aplicar el nuevo marco contractual que cualquiera que fuera la antigüedad en el servicio, no habría expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o conversión de un contrato de plazo fijo (véase la resolución 63/250). | UN | وقد قررت الجمعية العامة في تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة (انظر القرار 63/250). |
Es esencial también que la Asamblea General apruebe las enmiendas al Estatuto del Personal en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones para que el nuevo marco contractual pueda aplicarse a partir del 1º de julio de 2009. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن توافق الجمعية العامة على التعديلات على النظام الأساسي للموظفين في الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة حتى يتسنى تطبيق الإطار التعاقدي الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
En atención a la solicitud formulada en el párrafo 12 de la sección II de la resolución 63/250 de la Asamblea General, el Secretario General preparó y propuso enmiendas del Estatuto del Personal (A/63/694) que permitirían aplicar el nuevo marco contractual el 1 de julio de 2009. | UN | عملا بالفقرة 12 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 63/250، أعد الأمين العام تعديلات مقترحة للنظام الأساسي للموظفين (A/63/694) من شأنها إتاحة تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد في 1 تموز/يوليه 2009. |
8. Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que la Comisión de Administración Pública Internacional recomendaba la introducción del pago por cese en el servicio en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que habían adoptado el nuevo marco contractual. | UN | 8 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية أوصت بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة بالنسبة للمنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة التي أدخلت الإطار التعاقدي الجديد. |
14. En lo relativo al pago por cese en el servicio, la Comisión Consultiva señala que la estimación, basada en pautas observadas en el pasado, está sujeta a cambios porque, de conformidad con el nuevo marco contractual, los contratos del personal con nombramientos de duración limitada se convertirán en contratos de plazo fijo. | UN | 14 - وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات التي تستند إلى الاتجاهات الماضية، ستكون عرضة للتغيير نظرا لأنه بموجب الإطار التعاقدي الجديد سيتم تحويل عقود الموظفين المنتدبين لمدد محدودة إلى عقود محددة المدة. |
En atención a la solicitud formulada en el párrafo 12 de la sección II de la resolución 63/250 de la Asamblea General, el Secretario General preparó y propuso enmiendas del Estatuto del Personal (A/63/694) que permitirían aplicar el nuevo marco contractual y el nuevo sistema de administración de justicia el 1° de julio de 2009. | UN | 3 - عملا بالفقرة 12 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 63/250، أعد الأمين العام تعديلات مقترحة للنظام الأساسي للموظفين (A/63/694) من شأنها إتاحة تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد والنظام الجديد لإقامة العدل في 1 تموز/يوليه 2009. |
Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que la Comisión de Administración Pública Internacional recomendaba la introducción del pago por cese en el servicio en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que habían adoptado el nuevo marco contractual. | UN | 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية أوصت بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة التي أُخذت بالإطار التعاقدي الجديد. |
a) Si la Asamblea General aprobara la propuesta del Secretario General, el nuevo marco contractual se aplicaría el 1º de julio de 2009, y el Estatuto del Personal enmendado entraría en vigor en esa fecha. | UN | (أ) في حالة موافقة الجمعية العامة على مقترح الأمين العام، سيبدأ العمل بالإطار التعاقدي الجديد في 1 تموز/يوليه 2009، وسيبدأ نفاذ النظام الأساسي الجديد للموظفين في ذلك التاريخ. |