"el nuevo sistema de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام العدل الجديد
        
    • بالنظام الجديد للعدالة
        
    • النظام الجديد لإقامة العدل
        
    • نظام العدالة الجديد
        
    • النظام الجديد للعدالة
        
    • بالنظام الجديد للعدل
        
    • للنظام الجديد للعدل
        
    • النظام القضائي الجديد
        
    • نظام إقامة العدل الجديد
        
    • النظام الجديد للعدل
        
    • بالنظام الجديد لإقامة العدل
        
    • بنظام العدل
        
    En el sistema extrajudicial, los ombudsman, el mediador coordinador y los demás mediadores deben recibir instrucción sobre el nuevo sistema de justicia. UN وفي النظام غير الرسمي، ينبغي أن يوفر جميع أمناء المظالم، ومنسق الوساطة والوسطاء، التدريب على نظام العدل الجديد.
    La finalidad de la teleconferencia fue servir de cauce para que los diferentes actores interesados debatieran los problemas con que están tropezando al utilizar el nuevo sistema de justicia. UN وكان الغرض من التداول من بُعد إتاحة الفرصة لمختلف الجهات الفاعلة لمناقشة التحديات التي تعترض نظام العدل الجديد.
    el nuevo sistema de justicia penal ya funciona en toda la entidad federativa y entró en vigor de acuerdo a las siguientes etapas: UN بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية:
    Entre ellas se cuentan la realización de un completo proceso de supervisión antes de poner en practica en enero de 2009 el nuevo sistema de justicia. UN وهي تشمل إتمام عملية رصد شاملة يضطلع بها قبل تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في كانون الثاني/يناير 2009.
    El 21 de mayo de 2012 el nuevo sistema de justicia entró en vigor con la cobertura total de los delitos NO GRAVES, en la Región Uno. UN وفي 21 أيار/مايو 2012، دخل نظام العدالة الجديد حيز النفاذ بتغطية كاملة للجرائم غير الخطيرة، في المنطقة الأولى.
    el nuevo sistema de justicia penal ya opera en toda la entidad federativa: UN العمل جار في مجمل إقليم الكيان الاتحادي على النظام الجديد للعدالة الجنائية:
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva entiende que es esencial promover la plena confianza en el nuevo sistema de justicia interna garantizando la independencia e imparcialidad de este proceso. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الأساسي تشجيع الثقة الكاملة بالنظام الجديد للعدل الداخلي بضمان استقلالية ونزاهة هذه العملية.
    En el informe se hará un análisis exhaustivo del funcionamiento del nuevo sistema, así como de las medidas que puedan ser necesarias para reforzar la capacidad de las dependencias de la Secretaría que tengan una función que desempeñar en el nuevo sistema de justicia. UN وسيقدم التقرير تحليلا شاملا لسير النظام الجديد، بما في ذلك أي إجراءات ضرورية لتعزيز قدرة أي وحدة من وحدات الأمانة العامة المختصة التي لها دورٌ في نظام العدل الجديد.
    En el informe se hará un análisis exhaustivo del funcionamiento del nuevo sistema, así como de las medidas que puedan ser necesarias para reforzar la capacidad de las dependencias de la Secretaría que tengan una función que desempeñar en el nuevo sistema de justicia. UN وسيقدم التقرير تحليلا شاملا لسير النظام الجديد، بما في ذلك أي إجراءات ضرورية لتعزيز قدرة أي وحدة من وحدات الأمانة العامة المختصة التي لها دورٌ في نظام العدل الجديد.
    En consecuencia, está cooperando con varias universidades para celebrar un simposio judicial y una conferencia académica en junio de 2012 sobre el nuevo sistema de justicia. UN ووفقا لذلك، يتعاون المجلس مع عدة جامعات لعقد ندوة قضائية ومؤتمر أكاديمي في حزيران/يونيه 2012 بشأن نظام العدل الجديد.
    el nuevo sistema de justicia ha traído consigo nuevas exigencias para la Administración. UN 114 - وقد ترتبت على نظام العدل الجديد مطالب جديدة ينبغي للإدارة الاستجابة لها.
    490. el nuevo sistema de justicia penal funciona actualmente en la región de Tehuantepec y la Mixteca. UN 490- يُعمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية حالياً في تهوانتيبيك ومنطقة مكستيكا.
    el nuevo sistema de justicia penal empezará a operar en Morelia el 21 de febrero de 2013 y concluirá el 22 octubre de 2015. UN سوف يبدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية في موريليا في 21 شباط/فبراير 2013 وينتهي في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2015؛
    El personal de las Naciones Unidas está decidido a seguir las reglas, trabajar a su máxima capacidad y llevar a cabo la misión de la Organización; espera que la Asamblea asegure que el nuevo sistema de justicia siga siendo un valioso instrumento al servicio del estado de derecho. UN وأكدت عزم موظفي الأمم المتحدة على اتباع القواعد والعمل بأقصى طاقاتهم لتنفيذ رسالة المنظمة؛ وقالت إنهم يتطلعون إلى أن تكفل الجمعية بقاء النظام الجديد لإقامة العدل أداة قوية في خدمة سيادة القانون.
    Por lo tanto, podría decirse con carácter preliminar que el nuevo sistema de justicia está dando lugar a un mayor énfasis en la prevención de controversias y que, cuando estas no pueden evitarse, es más habitual que los directores de programas consulten con letrados para asegurarse de que sus decisiones estén bien fundadas desde el punto de vista jurídico y de las políticas. UN 213 - وعليه، فيمكن للمرء، على أساس أولي، أن يذكر بأن النظام الجديد لإقامة العدل يُوجِد نوعا من التشديد على الوقاية من المنازعات، وفي الحالات التي لا يمكن فيها تجنب المنازعات، يتشاور مديرو البرامج بشكل روتيني مع المحامين من أجل ضمان أن تكون قراراتهم مستنيرة من وجهة النظر القانونية والسياسية.
    el nuevo sistema de justicia interna, independiente, profesionalizado y descentralizado, se puso en funcionamiento el 1 de julio de 2009 y es fundamental para garantizar la equidad y mejorar la rendición de cuentas. UN وقد بدأ نظام العدالة الجديد الذي يتسم بالاستقلالية والمهنية واللامركزية في 1 تموز/يوليه 2009 ويعد هذا النظام مركزياً بالنسبة إلى الجهود المبذولة لضمان النزاهة وتحسين المساءلة.
    Prevención e investigación de la tortura en el nuevo sistema de justicia Penal UN منع التعذيب في إطار النظام الجديد للعدالة الجنائية والتحقيق بشأنه؛
    La Comisión Consultiva toma nota de las propuestas del Secretario General de aceleración del ritmo con que el Tribunal Administrativo resuelve las causas y de reducción de las causas atrasadas antes de que el nuevo sistema de justicia interna empiece a funcionar el 1º de enero de 2009, lo cual incluye: a) un período de sesiones adicional del Tribunal Administrativo; y b) la remuneración de los jueces. UN 80 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى اقتراحات الأمين العام الرامية إلى التعجيل بالوتيرة التي تفصل بها المحكمة في القضايا والحد من كم القضايا المتأخرة قبل الشروع في العمل بالنظام الجديد للعدل الداخلي في 1 كانون الثاني/يناير 2009، ويشمل: (أ) عقد دورة إضافية للمحكمة، (2) وتعويض القضاة.
    Distribución de los puestos solicitados para el nuevo sistema de justicia interna, por oficina y función, en todos los lugares de destino UN توزيع الوظائف المطلوبة للنظام الجديد للعدل الداخلي حسب المكتب والمهمة في مختلف مراكز العمل
    el nuevo sistema de justicia para impugnar los resultados de las investigaciones también exige una mejora de la calidad de la labor de investigación. UN كما يدعو النظام القضائي الجديد للطعن في نتائج التحقيقات إلى تحقيقات ذات جودة أفضل مما كان مطلوبا من قبل.
    La mayoría de los actores interesados valoraron positivamente la función que la Dependencia de Evaluación Interna desempeña en el nuevo sistema de justicia. UN وكان لدى معظم الجهات الفاعلة موقف إيجابي من الدور الذي تؤديه وحدة التقييم الإداري في سياق نظام إقامة العدل الجديد.
    Asimismo, el nuevo sistema de justicia interna incluiría un tribunal de apelación, lo que permitiría recurrir las decisiones adoptadas en primera instancia. UN وفضلا عن ذلك، فإن النظام الجديد للعدل الداخلي سينص على وجود محكمة استئناف مما سيتيح إمكانية الطعن في الأحكام الصادرة على المستوى الأول.
    Las responsabilidades de la División de Asuntos Jurídicos Generales en el nuevo sistema de justicia han superado con creces las expectativas y han dado lugar a un incremento imprevisto y sustancial del volumen de trabajo de la División. UN 177 - وقد فاقت مسؤوليات الشعبة في ما يتصل بالنظام الجديد لإقامة العدل التوقعات بكثير وأسفرت عن زيادة غير متوقعة وكبيرة في حجم عمل الشعبة.
    La administración debería participar en un programa de formación dirigido a familiarizarlos con el nuevo sistema de justicia y a promover la capacidad para identificar, prevenir y resolver los conflictos laborales, entre otros los relativos a la rendición de cuentas y los que surgen por diferencias culturales. UN 119 - وينبغي أن يوفر لموظفي الشؤون الإدارية برنامج تدريب يهدف إلى تعريفهم بنظام العدل الجديد وتشجيع عملية تحديد ماهية النزاعات في مكان العمل، ومنعها وتسويتها، بما في ذلك فيما يتعلق بالمساءلة والمسائل الشاملة لثقافات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus