"el nuevo sistema propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الجديد المقترح
        
    • الخطة الجديدة المقترحة
        
    Es importante que el nuevo sistema propuesto se base en el concepto de la responsabilidad compartida. UN ومن المهم أن يكون النظام الجديد المقترح قائما على مفهوم تقاسم المسؤولية.
    Desea saber qué problemas específicos ha identificado la Secretaría para justificar el cambio en las disposiciones de servicios y qué ventajas se espera que aporte el nuevo sistema propuesto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المشاكل المعينة التي حددتها الأمانة العامة لتسويغ تغير ترتيبات تقديم الخدمات وماهية المزايا التي ينتظر أن يوفرها النظام الجديد المقترح.
    Sin embargo, no existe ninguna razón por la cual el nuevo sistema propuesto no deba hacerse extensivo a dicho Organismo, una vez que se celebren las debidas consultas. UN إلا أنه لا يوجد ما يبرر عدم توسيع نطاق النظام الجديد المقترح ليشمل الأونروا، وذلك بعد إجراء المشاورات المناسبة.
    Por el contrario, el nuevo sistema propuesto permitirá ahorrar tiempo, ofrecerá garantías procesales y asegurará la previsibilidad. UN وبالمقابل، فإن النظام الجديد المقترح سيوفر الوقت، ويضمن تحقيق أصول المحاكمات ويكفل إمكانية التنبؤ.
    a) 14 países con la categoría de país de medianos ingresos en 2008-2013: el nuevo sistema propuesto se iniciará el 1º de de enero de 2016. UN (أ) 14 بلدا لها مركز البلدان متوسطة الدخل في الفترة 2008-2013: تبدأ الخطة الجديدة المقترحة في 1 كانون الثاني/يناير 2016.
    el nuevo sistema propuesto PARA LA SECRETARÍA UN النظام الجديد المقترح لﻷمانة العامة
    IV. el nuevo sistema propuesto PARA LA SECRETARÍA UN رابعا - النظام الجديد المقترح لﻷمانة العامة
    17. No está de acuerdo en que el nuevo sistema propuesto vaya a menoscabar el trabajo del Comité respecto de las comunicaciones. UN ٧١- وقال إنه لا يوافق على أن النظام الجديد المقترح سيقوض عمل اللجنة بشأن البلاغات.
    Durante las consultas oficiosas sobre el tema, su delegación pedirá aclaraciones sobre la forma en que se prevé aplicar el nuevo sistema propuesto para llenar vacantes mediante la contratación o los ascensos. UN وقالت المتكلمة إن وفدها سيطلب أثناء المشاورات غير الرسمية توضيحات بشأن الأسلوب الذي سيُطبق به النظام الجديد المقترح لملء الشواغر عن طريق التوظيف أو الترقية.
    En un documento de política el Ministro de Integración e Inmigración ha descrito el nuevo sistema propuesto para la integración social de las minorías étnicas. UN وقد وصف وزير شؤون الإدماج والهجرة النظام الجديد المقترح للإدماج الاجتماعي للأقليات الإثنية في وثيقة تُعرَض فيها السياسة العامة في هذا الصدد.
    14. El Sr. O ' Flaherty dice que su actitud hacia el nuevo sistema propuesto sigue siendo ambivalente, pero que está abierto a la persuasión. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إن موقفه إزاء النظام الجديد المقترح يظل متأرجحاً لكنه على استعداد للاقتناع بغير ذلك من الحجج.
    el nuevo sistema propuesto centralizaría toda la información relativa a los encargos y las recomendaciones de auditoría en una sola base de datos, a la que todos los lugares tendrían en todo momento un acceso seguro. UN ومن شأن النظام الجديد المقترح أن يضع جميع المعلومات المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات وتوصيات مراجعة الحسابات في قاعدة بيانات مركزية واحدة يمكن الوصول إليها على نحو آمن في أي موقع وفي جميع الأوقات.
    45. el nuevo sistema propuesto se presentó a una reunión del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración en noviembre de 1987, y se hizo de nuevo hincapié en evaluar el desempeño en el trabajo sustantivo de los funcionarios más que sus características generales. UN ٤٥ - وعرض النظام الجديد المقترح في اجتماع لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧، مع التشديد على أمر جديد ألا وهو تقييم أداء الموظفين ﻷعمالهم الفنية بدلا من تقييم صفاتهم العامة.
    29. Con el nuevo sistema propuesto, se establecerán objetivos de desempeño por anticipado y mejorará la comunicación entre los supervisores y el personal mediante un intercambio periódico de ideas sobre la actuación profesional e información sistemática de sus resultados. UN )السيد عثمان( ٢٩ - ومضى قائلا إن النظام الجديد المقترح يقتضي القيام سلفا وضع أهداف لﻷداء وتحسين الاتصالات بين المشرفين والموظفين من خلال مناقشات منتظمة لﻷداء ومعلومات إرتجاعية.
    Como una gran proporción de los recursos de los programas que se ejecutan en los países se asigna a la adquisición de conocimientos técnicos, el nuevo sistema propuesto de asesoramiento técnico creará más oportunidades para que los países tengan acceso a expertos de gran calidad y provenientes de una gran variedad de fuentes nacionales, regionales e internacionales. UN 69 - ولما كانت نسبة كبيرة من موارد البرنامج القطري تخصص للاستعانة بالخبرة التقنية، سيوفر النظام الجديد المقترح للمشورة التقنية فرصا أكبر أمام البلدان للوصول إلى الخبرة التقنية الرفيعة المستوى من مجموعة متنوعة من المصادر على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    En la misma resolución y en una decisión conexa (61/511B), la Asamblea General, pidió al Secretario General que proporcionara detalles adicionales e información general sobre el nuevo sistema propuesto. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام، في هذا القرار وفي مقرر ذي صلة (61/511 باء)، أن يقدم تفاصيل إضافية ومعلومات أساسية عن النظام الجديد المقترح.
    En su informe sobre la administración de justicia (A/62/294), el Secretario General suministró más detalles sobre el nuevo sistema propuesto, entre los que se incluían consecuencias financieras detalladas. UN وقدم الأمين العام تفاصيل إضافية بشأن النظام الجديد المقترح في تقريره بشأن إقامة العدل (A/62/294)، الذي تضمن أيضا الآثار المالية التفصيلية.
    Noruega hace suyo el nuevo sistema propuesto para el seguimiento de los informes de la Dependencia. Asimismo, acoge con beneplácito el informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección (A/54/223); debería considerarse la continuación de esa práctica de preparación de informes a la luz del nuevo sistema. UN ٦ - وأضاف أن النرويج تؤيد النظام الجديد المقترح لمتابعة تقارير الوحدة، ورحب بالتقرير المتعلق بتنفيذ توصيات الوحدة )A/54/223(، قائلا إنه يجب النظر في أمر مواصلة ممارسة التقارير تلك في ضوء النظام الجديد.
    Se informó a la Comisión de que los coordinadores de los clientes de la Oficina no podían acceder momentáneamente a la base de datos de recomendaciones de auditoría, pero el nuevo sistema propuesto les permitiría ver todas las recomendaciones en línea mediante un navegador web y les facilitaría información actualizada sobre el estado de la aplicación directamente en el sistema en línea. UN وأُبلغت اللجنة بأن جهات التنسيق لدى عملاء المكتب لا يمكنها حاليا الوصول إلى قاعدة بيانات توصيات مراجعة الحسابات، في حين سيتيح النظام الجديد المقترح الاطلاع على جميع التوصيات الخاصة بها على شبكة الإنترنت من خلال متصفح الشبكة، ويمكنها من إدخال المعلومات المستكملة المتعلقة بحالة التنفيذ مباشرة في النظام الشبكي.
    b) Dos países con la categoría de país contribuyente neto en 2008-2013 (ahora países de medianos ingresos): el nuevo sistema propuesto se aplicará a partir del 1º de enero 2014 a las dos oficinas en países (Libia y México) que figuran en el cuadro 2, columna B; UN (ب) اثنين من البلدان التي لها مركز البلدان المساهمة الصافية في الفترة 2008-2013 (حاليا من البلدان متوسطة الدخل): تبدأ الخطة الجديدة المقترحة في 1 كانون الثاني/ يناير 2014 بالنسبة لوجود المكتبين القطريين (ليبيا والمكسيك) كما هو مبين في الجدول 2، العمود (ب)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus