"el objetivo de la igualdad de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدف المساواة بين الجنسين
        
    • هدف تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. UN وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة.
    Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Los avances hacia el objetivo de la igualdad de género habían sido limitados, particularmente con respecto a la inclusión de la mujer en la labor principal de las organizaciones del régimen común y en los niveles de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وأضافت أن ما أحرز من تقدم نحو تحقيق هدف المساواة بين الجنسين كان محدودا، وخاصة فيما يتعلق بإشراكهن في اﻷعمال الرئيسية لمنظمات النظام الموحد وعلى صعيدي صنع السياسات والقرارات.
    A pesar de esos logros persisten obstáculos, como los estereotipos, que impiden alcanzar el objetivo de la igualdad de género. UN على أنه أضاف أنه على الرغم من هذه المنجزات ما زالت توجد نكسات فيما يتعلق بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين مثل وجود القوالب الفكرية عن الرجل والمرأة.
    La Sra. G. Mariam (Etiopía) lamenta que el objetivo de la igualdad de género en las Naciones Unidas sigue estando lejos de alcanzarse y subraya que lograr la igualdad de género es crucial para conseguir los objetivos de desarrollo. UN 23 - السيدة ج/مريم (إثيوبيا): أشارت مع الأسف إلى أن هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة ما زال بعيد المنال، وشدَّدت على أن كفالة المساواة بين الجنسين ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    el objetivo de la igualdad de género sigue pareciendo elusivo, pues la discriminación y la violencia por razón de género afectan todavía a todos los países en diversos grados. UN ولا يزال الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين بعيد المنال، حيث لا يزال للتمييز القائم على نوع الجنس وللعنف أثرهما في جميع البلدان وإن بدرجات متفاوتة.
    Esos problemas y deficiencias deben subsanarse para que la Organización preste mejor asistencia a los Estados Miembros que pugnan por cumplir el objetivo de la igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y las niñas en el plano nacional. UN ويجب التصدي لهذه التحديات إذا كان لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء على نحو أفضل في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات على الصعيد الوطني.
    En la etapa previa a la Conferencia, ONU-Mujeres aprovechó su función de centro de conocimientos para exponer argumentos en favor de que se alcance el objetivo de la igualdad de género y se promuevan los derechos y la iniciativa de las mujeres en el desarrollo sostenible. UN وخلال الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر، استخدمت الهيئة وظيفتها كمركز للمعارف دعما لقضية بلوغ هدف المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة ودورها الريادي في التنمية المستدامة.
    :: Se respaldó el objetivo de la igualdad de género por sí solo y su plena integración en el resto de los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN :: المناداة بتضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 هدف المساواة بين الجنسين باعتباره هدفا قائما بذاته، بالإضافة إلى مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين في أهداف الخطة الأخرى جميعها.
    El hecho de que se jubilen más hombres que mujeres brinda más posibilidades para que las mujeres ocupen las vacantes producidas y aumente el número de puestos ocupados por mujeres, a fin de conseguir el objetivo de la igualdad de género. UN ١٠١ - كما أن زيادة عدد المتقاعدين عن عدد المتقاعدات توفر فرص إحلال أكبر تتيح ملء الشواغر بالموظفات ويزيد من عملية توزيع الموظفات وصولا إلى هدف المساواة بين الجنسين.
    59. En Lesotho existen diversas organizaciones de la sociedad civil que trabajan para alcanzar el objetivo de la igualdad de género, algunas de las cuales defienden de forma explícita la promoción de los derechos de la mujer. UN 59- هناك عدد من منظمات المجتمع المدني التي تعمل في ليسوتو من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين ويسعى البعض منها بجلاء إلى النهوض بحقوق المرأة.
    A ese respecto, los Estados deben evaluar la estructura y la composición del poder judicial para garantizar una adecuada representación de la mujer y crear las condiciones necesarias para la consecución de la igualdad de género dentro del propio poder judicial y para que este promueva el objetivo de la igualdad de género. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تسعى جاهدة إلى تقييم هيكل وتكوين السلطة القضائية من أجل ضمان تمثيل النساء تمثيلاً كافياً ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لإعمال المساواة بين الجنسين داخل السلطة القضائية وحتى تتسنى للقضاء خدمة هدف المساواة بين الجنسين.
    35. el objetivo de la igualdad de género y empoderamiento de la mujer es un aspecto que abarca los tres pilares de la labor de las Naciones Unidas: el desarrollo, la paz y la seguridad, y los derechos humanos. UN 34 - وأشارت إلى أن هدف المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة هو جزء لا يتجزأ من جميع الأعمدة الثلاثة التي ترتكز عليها أعمال الأمم المتحدة وهى: التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    En 2015, año en que se conmemora el 20º aniversario de la Plataforma de Acción de Beijing, la comunidad internacional en su conjunto debe renovar su sólido compromiso con los derechos humanos en general y con el empoderamiento de las mujeres en particular, a fin de alcanzar el objetivo de la igualdad de género. UN في سنة 2015 الحاضرة والتي تؤشر على الذكرى العشرين لصدور منهاج عمل بيجين، يتعين على المجتمع الدولي بكامله أن يتعهد بالتزام راسخ بالعمل من أجل حقوق الإنسان بوجه عام، ولتمكين المرأة بصفة خاصة، في سبيل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, se ha determinado que la difusión externa de los anuncios de vacantes de puestos de categoría P-5 y categorías superiores beneficia a la Organización porque amplía el grupo de candidatos que reúne los requisitos necesarios para esos puestos y constituye un instrumento valioso para alcanzar el objetivo de la igualdad de género. UN وهكذا، تقرر أن التعميم الخارجي للوظائف من الرتبة ف - ٥ وما فوقها هو في صالح المنظمة ﻷنها توسع المجمﱠع الذي يُستمد منه المرشحون الحاصلون على المؤهلات اللازمة لتلك الرتب، ولكونه أداة قيﱢمة يُستعان بها في بلوغ هدف المساواة بين الجنسين.
    3. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad de género y sus seguridades de que el equilibrio entre los sexos tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales detalladas en su informe; UN ٣ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، سوف تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الموضحة في تقريره؛
    3. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad de género y sus seguridades de que el equilibrio entre los sexos tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales detalladas en su informe; UN ٣ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، سوف تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الموضحة في تقريره؛
    En la descripción general se señalaban los objetivos del ministerio basados en " el objetivo de la igualdad de género y el uso de recursos con tal fin " , y una Carta sobre la presupuestación con atención a las cuestiones de género, que contiene información básica sobre los proyectos y estimaciones presupuestarias. UN ويتكون الاستعراض العام من أهداف الوزارة على أساس " هدف المساواة بين الجنسين واستعمال الموارد لتلك الغايات " ، وخريطة للميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين توفر المعلومات الأساسية عن المشاريع وتقديرات الميزانية.
    En un intento por acelerar los avances en el objetivo de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, ONU-Mujeres promovió las asociaciones de colaboración con muchos otros interesados, entre ellos instituciones académicas, medios de difusión y la comunidad empresarial. UN 30 - وفي محاولة لتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عززت الهيئة الشراكات مع العديد من الجهات المعنية الأخرى، منها المؤسسات الأكاديمية، ووسائط الإعلام، ودوائر الأعمال.
    60. La Comisión de Becas Universitarias presta asistencia para la construcción de residencias destinadas a mujeres y otras infraestructuras con miras a alcanzar el objetivo de la igualdad de género. UN 60- وتقدم لجنة المنح الجامعية المساعدة من أجل بناء بيوت النساء ومرافق البنية التحتية الأخرى لتحقيق الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus