el objetivo de la ratificación universal para 1995 es, sin duda alguna, alcanzable. | UN | ومن هذا يتضح أن هدف التصديق الشامل على الاتفاقية حتى عام ١٩٩٥ هو قريب المنال. |
Antes de que finalice el Tercer Decenio debería lograrse el objetivo de la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | كما ينبغي تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبل نهاية العقد الثالث. |
Es preciso un nuevo esfuerzo para alcanzar el objetivo de la ratificación universal para el año 2000. | UN | ومن الضروري بذل جهود إضافية لتحقيق هدف التصديق العالمي على هذه الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢. |
Aunque varios países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no se ha conseguido el objetivo de la ratificación universal antes del año 2000 y sigue habiendo un gran número de reservas a la Convención. | UN | ورغم أن عددا من البلدان قام بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الهدف المتمثل في التصديق العالمي عليها بحلول عام 2000 لم يتحقق بعد، ولا يزال ثمة عدد كبير من التحفظات على الاتفاقية. |
36. Acoge con beneplácito el hecho de que varios países hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde la celebración de la Conferencia Mundial de 2001, si bien lamenta que no se lograra hacer realidad el objetivo de la ratificación universal para 2005; | UN | 36- يرحب بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من جانب عدد من البلدان منذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، بينما يأسف لعدم تحقق الهدف المتمثل في الوصول إلى التصديق العالمي بحلول عام 2005؛ |
Ha habido rápidos avances en la lucha contra la carencia de micronutrientes mediante la yodación de la sal y suplementos de vitamina A. Se ha logrado el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño a mediados del decenio, y muchos países han empezado a adaptar la legislación nacional en consecuencia. | UN | وتحقق هدف تصديق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وهو من أهداف منتصف العقد، وبدأ العديد من البلدان في تكييف قوانينه الوطنية وفقا لها. |
Alentamos a otros miembros de la comunidad internacional a que pasen a ser Estados partes a fin de que pueda hacerse realidad el objetivo de la ratificación universal. | UN | ونشجع غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي على أن تصبح دولا أطرافا، بحيث يصير هدف التصديق العالمي على الاتفاق حقيقة واقعة. |
Aún se está lejos de alcanzar el objetivo de la ratificación universal fijado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en 1993. | UN | إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Las reservas no autorizadas, incluidas las que son incompatibles con el objeto y fin del tratado, no contribuyen a alcanzar el objetivo de la ratificación universal. | UN | أما التحفظات غير الجائزة، بما فيها التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها، فلا تسهم في بلوغ هدف التصديق العالمي. |
Aún no se ha logrado el objetivo de la ratificación universal para el año 2000 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 47 - ولم يتحقق هدف التصديق العالمي في عام 2000 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se instó a los Estados a que ratificasen la Convención con el fin de alcanzar el objetivo de la ratificación universal para el año 2000; Canadá y Dinamarca, en particular, alentaron a los Estados partes a que ratificasen el Protocolo Facultativo. | UN | وتم حث الدول على التصديق على الاتفاقية من أجل تحقيق هدف التصديق العالمي بحلول عام 2000. وقامت كندا والدانمرك على الخصوص بتشجيع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري. |
El ACNUDH intentará por todos los medios alcanzar el objetivo de la ratificación universal de la Convención para 2005, conforme a lo estipulado en el Programa de Acción aprobado en Durban; | UN | وستبذل مفوضية حقوق الإنسان وسعها لتحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005، على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل المعتمد في ديربان؛ |
La Oficina también se esforzará, en su colaboración estrecha con los Estados, por promover el objetivo de la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial para 2005, objetivo establecido en el Programa de Acción de Durban. | UN | كما ستعكف المفوضية، من خلال تعاونها الوثيق مع الدول، على تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005، وهو الهدف الذي حدد في برنامج عمل ديربان. |
Los progresos que se han hecho para lograr el objetivo de la ratificación universal son motivo de satisfacción, especialmente al acercarse las fechas del examen decenal de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويمثل التقدم صوب تحقيق هدف التصديق العالمي سببا للارتياح، لا سيما مع اقتراب استعراض العشرة سنوات لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Actualmente, 170 Estados son partes en la Convención y los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que pronto se logre el objetivo de la ratificación universal fijado en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقالت إن 170 دولة طرف اليوم في الاتفاقية وأن مقدمي مشروع القرار يأملون في سرعة تحقيق هدف التصديق العالمي المحدد في إعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Las reservas no autorizadas, incluidas las que son incompatibles con el objeto y fin del tratado, no contribuyen a alcanzar el objetivo de la ratificación universal. | UN | أما التحفظات غير الجائزة، بما في ذلك التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها، فلا تساهم في بلوغ هدف التصديق العالمي عليها. |
Señaló también que solo 31 Partes no habían ratificado todas las enmiendas del Protocolo y exhortó a las Partes que habían ratificado todas las enmiendas a que alentaran a otras de su región a que lo hicieran para poder alcanzar el objetivo de la ratificación universal de las enmiendas. | UN | وأشار أيضاً إلى أن هناك 31 طرفاً فقط لم تصدق بعد على جميع التعديلات على البروتوكول، وحث الأطراف التي صدقت على جميع التعديلات على تشجيع الأطراف الأخرى في مناطقها على أن تحذو حذوها حتى يتسنى تحقيق هدف التصديق العالمي على التعديلات. |
Al convertirse recientemente Cabo Verde en el 119º Estado en sumarse al Estatuto, el objetivo de la ratificación universal está cada vez más cerca. | UN | وبعد أن أصبح الرأس الأخضر مؤخرا الدولة الـ 119 التي تنضم إلى النظام الأساسي، فقد اقتربنا خطوة أخرى من تحقيق هدف التصديق العالمي. |
el objetivo de la ratificación universal también se ha incorporado en el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para Combatir la Trata de Personas y en la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016. | UN | ولقد أدرج هدف التصديق العالمي أيضاً في خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وخريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Aunque varios países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no se ha conseguido el objetivo de la ratificación universal antes del año 2000 y sigue habiendo un gran número de reservas a la Convención. | UN | ورغم أن عددا من البلدان قام بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الهدف المتمثل في التصديق العالمي عليها بحلول عام 2000 لم يتحقق بعد، ولا يزال ثمة عدد كبير من التحفظات على الاتفاقية. |
35. Acoge con beneplácito el hecho de que varios países hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde la celebración de la Conferencia Mundial de 2001, si bien lamenta que no se lograra hacer realidad el objetivo de la ratificación universal a más tardar en 2005; [***] | UN | 35- يرحب بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من جانب عدد من البلدان منذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، بينما يأسف لعدم تحقق الهدف المتمثل في الوصول إلى التصديق العالمي بحلول عام 2005؛ [***] |
En la región se ha cumplido el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٧٦ - وتحقق هدف تصديق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل. |