"el objeto de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والغرض من
        
    • الشيء موضوع
        
    • وكان الهدف من هذا
        
    • إن هدف
        
    • وكان الغرض من هذه
        
    • ذلك الشيء
        
    • إن الهدف من
        
    Español Página el objeto de la presente carta es aclarar esta cuestión. UN والغرض من هذه الرسالة هو وضع اﻷمور في نصابها في هذا الصدد.
    el objeto de la encuesta era averiguar si estos obstáculos podían eliminarse de alguna forma por las autoridades o por ambas partes de la industria. UN والغرض من الدراسة هو معرفة ما إذا كان بوسع السلطات أو طرفي الصناعة إزالة هذه العقبات بأية طريقة كانت.
    Esta importancia dada al precio resultará más o menos apropiada según cuál sea el objeto de la contratación. UN ويحدّد الشيء موضوع الاشتراء مدى ملاءمة هذا التركيز.
    el objeto de la contratación debe ser lo importante. UN وقال إنَّ الشيء موضوع الاشتراء هو ما ينبغي الاعتداد به.
    el objeto de la Decisión era mejorar las condiciones de detención de los presos, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    107. el objeto de la integración social es crear " una sociedad para todos " , en la que cada miembro, con sus derechos y responsabilidades, desempeñe un papel activo. UN ٧٠١ - إن هدف التكامل الاجتماعي هو إقامة " مجتمع للجميع " يكون فيه لكل فرد، بما له من حقوق وعليه من مسؤوليات، دور نشط يؤديه.
    el objeto de la visita consistió en evaluar la configuración de los materiales, el tamaño del inventario y en tomar muestras adicionales. UN وكان الغرض من هذه الزيارة تقييم طريقة ترتيب المواد، وتقييم حجم المخزون، وأخذ عينات إضافية.
    el objeto de la nota es indicar que se recibieron las respuestas de los Gobiernos de Benin, Colombia, Paraguay y Uruguay. UN والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا.
    el objeto de la base de datos es facilitar la evaluación del cumplimiento por cada Parte del anexo I de sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. UN والغرض من قاعدة البيانات هو تيسير تقييم امتثال كل طرف مدرج في المرفق الأول لالتزامه بموجب الفقرة 1 من المادة 3.
    el objeto de la base de datos es facilitar la evaluación del cumplimiento por cada Parte del anexo I de sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. UN والغرض من قاعدة البيانات هو تيسير تقييم امتثال كل طرف مدرج في المرفق الأول لالتزامه بموجب الفقرة 1 من المادة 3.
    el objeto de la presente nota es informar a la Asamblea del progreso logrado hasta ahora. UN والغرض من هذه المذكرة هو إطلاع الجمعية على التقدم المحرز حتى اليوم.
    el objeto de la base de datos es facilitar la evaluación del cumplimiento por cada Parte del anexo I de sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. UN والغرض من قاعدة البيانات هو تيسير تقييم امتثال كل طرف مدرج في المرفق الأول لالتزامه بموجب الفقرة 1 من المادة 3.
    el objeto de la carta es solicitar una prórroga del mandato de algunos magistrados para que los juicios puedan concluir lo antes posible. Exposición de motivos UN والغرض من هذه الرسالة هو طلب تمديد فترة خدمة بعض القضاة كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمة في أقرب موعد ممكن.
    En primer lugar, prohíbe expresamente a la entidad adjudicadora que modifique el objeto de la contratación. UN فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً.
    el objeto de la infracción pueden ser los bienes directa o indirectamente gestionados por la persona que comete el acto delictivo. UN ويمكن أن يكون الشيء موضوع التعدي ممتلكات كائنة تحت الإدارة المباشرة أو غير المباشرة للشخص الذي يرتكب الفعل الإجرامي.
    Por ejemplo, uno de los factores determinantes al elegir el método de contratación adecuado sería si podía determinarse y evaluarse fácilmente el objeto de la contratación, independientemente de que se tratara de bienes, obras o servicios. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد العوامل الحاسمة في اختيار طريقة اشتراء مناسبة في ما إذا كان من السهل تحديد ماهية الشيء موضوع الاشتراء وتقييمه، بصرف النظر عما إذا كان ذلك الشيء سلعاً أو إنشاءات أو خدمات.
    Se consideró que el objeto de la contratación era una cuestión de hecho que no podía ajustarse fácilmente a una definición genérica y que, por tanto, era mejor dejarla abierta y tratarla en la Guía. UN ورُئي أن الشيء موضوع الاشتراء مسألة وقائعية لا يمكن أن تندرج بسهولة ضمن تعريف عام وأن من الأفضل، من ثمّ، ترك ذلك التعريف مفتوحا وإدراج المناقشة بشأن هذه المسألة في الدليل.
    Esta es la razón por la que durante las conversaciones no podía modificarse el objeto de la contratación, aunque las soluciones técnicas para cumplir esa función sí podían cambiar. UN ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد.
    el objeto de la reforma, que se produjo después de que el Consejo de Seguridad adoptara en 2000 una resolución semejante en relación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, era realzar la capacidad judicial del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح، الذي جاء بعد قرار مماثل اتخذه مجلس الأمن في عام 2000 بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو زيادة القدرات القضائية لمحكمة رواندا.
    3. el objeto de la Comisión de Coordinación de la Gestión es asegurar y mejorar el funcionamiento de la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) como entidad autofinanciada que se rige como una empresa normal. UN ٣ - إن هدف لجنة التنسيق اﻹداري هو صون وتعزيز عمل مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بصفته كيانا ذاتي التمويل يعمل بأسلوب تجاري.
    el objeto de la misión era juzgar la situación sobre el terreno y determinar las necesidades logísticas y de otra índole que entrañaría el establecimiento y el funcionamiento de la nueva oficina. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو تقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الاحتياجات السوقية والاحتياجات اﻷخرى اللازمة ﻹنشاء المكتب الجديد وتشغيله.
    el objeto de la huelga es armonizar los derechos del trabajo con los del capital y lograr un equilibrio entre los diversos factores de la producción. UN إن الهدف من إضراب ما هو مواءمة حقوق العمال مع حقوق رأس المال وإقامة توازن بين مختلف عوامل الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus