"el objeto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والغرض من
        
    • والهدف من
        
    • وكان الهدف من
        
    • وكان الغرض من
        
    • إن الغرض من
        
    • ويهدف هذا
        
    • موضوع هذا
        
    • الشيء موضوع
        
    • فالغرض من
        
    • والغاية من هذا
        
    • بالشيء موضوع
        
    • نطاق حلقة العمل
        
    • وسيكون الهدف من
        
    • موضوع الفعل
        
    el objeto del presente informe es transmitir al Consejo de Seguridad mi opinión respecto de esa presencia. UN والغرض من هذا التقرير هو نقل آرائي إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الوجود.
    el objeto del acuerdo es instruir al Ministerio Público y a sus auxiliares respecto del trato que ellos deben de dar a los ciudadanos extranjeros. UN والغرض من هذا القرار هو تعليم أعضاء النيابة العامة وموظفيها كيفية معاملة المواطنين الأجانب.
    Es casi como averiguar el objeto del juego es el objetivo del juego. Open Subtitles ومن تقريبا مثل معرفة والهدف من اللعبة هو الهدف من اللعبة.
    el objeto del estudio es ver para qué fines se podría usar el despacho. UN والهدف من الدراسة هو معرفة الأغراض التي يمكن أن يفي بها مكتب خدمات الإدماج في الأنشطة الرئيسية.
    el objeto del examen era determinar en qué medida podía depositarse la confianza en su labor. UN وكان الهدف من الاستعراض معرفة إلى أي حد يمكن التعويل على أعمال المكتب.
    318. el objeto del proyecto era preparar un plan que orientara el desarrollo y la planificación en Kuwait durante un período de 20 años que terminaría en 2010. UN 318- وكان الغرض من المشروع هو إعداد خطة لتقديم الإرشادات في مجالي التنمية والتخطيط في الكويت لفترة العشرين سنة التالية المنتهية في عام 2010.
    el objeto del artículo 18 es notificar tras el reconocimiento. UN وقال إن الغرض من وجود المادة ١٨ هو النص على اﻹشعار بعد الاعتراف .
    el objeto del análisis de las repercusiones de la familia no es hacer planes por el simple hecho de planificar, sino más bien hacer planes con el propósito de adoptar medidas. UN والغرض من تحليل الأثر على الأسرة ليس التخطيط من أجل التخطيط، وإنما التخطيط من أجل العمل.
    el objeto del sistema propuesto consiste en mejorar la calidad de los programas mediante un concepto claro y firme de la rendición de cuentas y un conjunto de indicadores sobre el rendimiento acordados por la administración y la organización. UN والغرض من النظام المقترح هو تحسين نوعية البرنامج من خلال وضع مفهوم معزز وواضح للمساءلة ومجموعة من مؤشرات اﻷداء المتفق عليها بين اﻹدارة والمنظمة.
    el objeto del informe es proporcionar un panorama general de las distintas actividades que se han ejecutado en las esferas mencionadas para responder a la urgente necesidad de mejorar la calidad de vida y la salud en los países en desarrollo. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم نظرة عامة على نطاق اﻷنشطة التي اضطلع بها في المجالين المذكورين أعلاه والتي ظهرت استجابة للحاجة الملحة إلى تحسين نوعية الحياة والصحة في البلدان النامية.
    el objeto del estudio salarial no es sólo poner de manifiesto diferencias salariales y condiciones de empleo irracionales entre hombres mujeres, sino también tomar medidas al respecto para impedirlas. UN والغرض من الدراسة الإستقصائية المتعلقة بالأجر اكتشاف الإختلافات غير المنطقية في الأجر وفي شروط العمل فيما بين الرجال والنساء واتخاذ التدابير بشأنها ومنعها.
    el objeto del cuadro es definir en general qué tipos de municiones deberán considerarse. UN والهدف من الجدول تقديم تعريف عام لأنواع الذخائر المقرر النظر فيها.
    el objeto del cuadro es definir en general qué tipos de municiones deberán considerarse. UN والهدف من الجدول هو تقديم تعريف عام لأنواع الذخائر التي يتعين النظر فيها.
    el objeto del estudio es ayudar a Samoa Americana y a los inversionistas privados a determinar si en la isla existe suficiente personal calificado para establecer un centro de atención telefónica al cliente u otro tipo de empresas. UN وكان الهدف من الدراسة هو مساعدة ساموا الأمريكية ومستثمري القطاع الخاص على تحديد ما إذا كان هناك عدد كاف من الموظفين المؤهلين في الجزيرة لدعم أعمال مراكز الاتصالات أو غيرها من الصناعات.
    el objeto del examen era determinar en qué medida podía depositarse la confianza en su labor. UN وكان الهدف من الاستعراض معرفة إلى أي حد يمكن التعويل على عمل المكتب.
    el objeto del Diálogo era examinar los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de determinar los medios adecuados para aprovechar al máximo las ventajas de la migración internacional para el desarrollo y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وكان الغرض من الحوار هو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بهدف تحديد الوسائل والسبل الملائمة لتعظيم المنافع الإنمائية للهجرة الدولية وخفض آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    el objeto del taller fue fomentar la capacidad del personal de las oficinas nacionales de estadística de los países miembros de la CARICOM en lo que respecta a las técnicas y los procedimientos de edición de los datos censales. UN وكان الغرض من حلقة العمل تطوير قدرة موظفي مكاتب الإحصاء الوطنية للبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية في مجال الأساليب والإجراءات المستخدمة في تحرير بيانات التعداد.
    1379. el objeto del Reglamento de áreas protegidas de Nicaragua es reglamentar la sección de áreas protegidas de la Ley Nº 217, Ley general del ambiente y los recursos naturales. UN 1382- إن الغرض من القواعد المتعلقة بالمناطق المحمية النيكاراغوية هو تنظيم تطبيق القسم المتعلق بالمناطق المحمية في القانون 217، وهو القانون العام بشأن البيئة والموارد الطبيعية.
    el objeto del Programa era proporcionar apoyo económico a las mujeres víctimas de la violencia doméstica para subvencionar ciertas ocupaciones en las que existe una carestía en el mercado de trabajo, fomentando el ejercicio de esas ocupaciones por cuenta propia y procurando la correspondiente capacitación. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقديم الدعم المالي للنساء ضحايا العنف المنزلي بتقديم إعانات لهن وتشجيع العمالة الذاتية في صفوفهن وتدريبهن على بعض المهن النادرة في سوق العمل.
    el objeto del proyecto propuesto es realizar el inventario de las instituciones y redes a nivel mundial. UN وسينصب المشروع، وهو موضوع هذا الاقتراح، على إعداد قائمة إحصائية تشمل المؤسسات والشبكات على المستوى العالمي.
    Esos criterios deben ser pertinentes y adecuados teniendo en cuenta el objeto del contrato adjudicable. UN ويجب أن تكون المعايير وجيهة ومناسبة في ضوء الشيء موضوع الاشتراء.
    el objeto del procedimiento disciplinario no es resarcir los daños infligidos por la conducta del agente estatal ni restablecer el derecho quebrantado. UN فالغرض من اﻹجراءات التأديبية ليس تقديم التعويض للمصابين بسبب سلوك عملاء الدولة، ولا استعادة الحق المنتهك.
    el objeto del presente informe es presentar una síntesis de las principales actividades del Comité desde enero de 1993 hasta el 1º de octubre de 1996, fecha en que se puso fin al régimen de sanciones. UN ٣ - والغاية من هذا التقرير هي تقديم عرض موجز لﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ حتى إنهاء نظام الجزاءات في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    2. Los criterios de evaluación relacionados con el objeto del contrato podrán ser: UN 2 يجوز أن تتضمّن معاييرُ التقييم المتعلقة بالشيء موضوع الاشتراء ما يلي:
    En ese período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico debería definir de forma más precisa el objeto del segundo seminario; UN وينبغي للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحدد بمزيد من الدقة، في تلك الدورة، نطاق حلقة العمل الثانية(6)؛
    . el objeto del seminario será preparar propuestas para resolver las cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de GEI. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو صياغة مقترحات لحل القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة.
    3) Si el objeto del delito ha sido una cantidad considerable, se aplicará una pena de privación de libertad de 3 a 10 años. UN (3) إذا كان كم المواد موضوع الفعل الجنائي كبيرا، تصبح العقوبة هي الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus