Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, un organismo independiente, elabora un informe anual y contribuye en gran medida a la difusión de los derechos del niño. | UN | ومن ناحية أخرى، يودع المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة، تقريراً سنوياً ويساهم بسعة في نشر حقوق الطفل. |
Se proporcionó asesoramiento especializado para la preparación y celebración del seminario nacional sobre el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos | UN | تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
En Italia, el Observatorio Nacional de la familia vigila los indicadores sociodemográficos y analiza los cambios en la estructura familiar. | UN | وفي إيطاليا، يقوم المرصد الوطني المعني بالأسرة برصد المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية وتحليل التغيّرات في بنية الأسرة. |
Entre estos figuran el Defensor del Pueblo y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos | UN | حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية |
El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos también tiene ciertas facultades para actuar como mediador. | UN | كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم. |
:: el Observatorio Nacional de la Violencia y la Delincuencia está en condiciones de prestar servicios | UN | تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة |
:: el Observatorio Nacional de la Paridad. | UN | :: المرصد الوطني للمساواة بين الجنسين. |
el Observatorio Nacional de lucha contra la violencia de género; | UN | المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño coordina una red de organizaciones que trabajan por la defensa de los derechos del niño. | UN | وينسق المرصد الوطني لحقوق الطفل، بدوره شبكة من الجمعيات التي تعمل من أجل الدفاع عن حقوق الطفل. |
En 2013-2014 se restableció el Observatorio Nacional para la integración de alumnos extranjeros y los intercambios interculturales. | UN | وفي عامي 2013 و2014، أعيد إنشاء المرصد الوطني لإدماج الطلاب الأجانب والتبادل الثقافي. |
Fue preparado por el Observatorio Nacional sobre la Situación de las Personas con Discapacidad, con la contribución de todas las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وقد أُعد البرنامج بواسطة المرصد الوطني المعني بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساهمة جميع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos y el Mediador intervienen en esta labor, y sus informes están ahí para demostrarlo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرصد الوطني لحقوق الانسان وأمين المظالم يتدخلان في هذا المجال، وتقاريرهما تثبت ذلك ويمكن الاطلاع عليها. |
Por su parte, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos difunde los principios de derechos humanos incorporados en la legislación nacional y los instrumentos nacionales a los que se ha adherido Argelia. | UN | ويقوم المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، من جهته، بتعميم مبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريع الوطني والصكوك الدولية التي تنضم إليها الجزائر. |
Se encuentran en proceso de formación dos nuevas instituciones públicas para la promoción y la protección de los derechos humanos en la República Democrática del Congo: el Observatorio Nacional de derechos humanos y la Comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وجاري تشكيل مؤسسات جديدة للمواطنين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهما المرصد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
En el Gabón una entidad no gubernamental, el Observatorio Nacional sobre los derechos humanos de la mujer y la paridad, llevaba a cabo estudios y prestaba asesoramiento sobre nuevas iniciativas en materia de igualdad de género. | UN | أما المرصد الوطني المعني بحقوق الإنسان للمرأة والتكافؤ في غابون، وهو كيان غير حكومي، فقد أجرى دراسات وقدم المشورة بشأن المبادرات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos lleva a cabo una labor de vulgarización de los principios relativos a los derechos humanos consagrados en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. | UN | ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها. |
En 2004, el Observatorio Nacional de la Familia y el Observatorio Nacional de la Infancia llevaron a cabo una encuesta para evaluar la evolución del sistema de atención de la infancia en el país una vez asignados todos los recursos. | UN | وفي عام 2004، أجرى المرصد الوطني للأسرة والمرصد الوطني للطفولة دراسة استقصائية لتقييم تطوير نظام رعاية الأطفال في البلاد بعد تخصيص جميع الموارد. |
Alentó al Senegal a que velara por que el Observatorio Nacional de los Lugares de Privación de Libertad contara con los recursos necesarios. | UN | وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
El nombramiento fue posteriormente revocado por un decreto que, de hecho, también disolvió el Observatorio Nacional de la democracia y los derechos humanos. | UN | وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio Nacional de derechos del niño. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |