"el obstáculo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقبة
        
    • العائق
        
    • عقبة
        
    • والعقبة
        
    • الحاجز
        
    • والعائق
        
    • حجر العثرة
        
    La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Es, sin lugar a dudas, el obstáculo fundamental para el desarrollo económico del país. UN ولا ريب في أنه العقبة الأساسية التي تعيق التنمية الاقتصادية في بلدنا.
    Para alcanzar un acuerdo sobre el estatus definitivo, debemos entender que el obstáculo práctico primordial es la fricción entre las dos naciones. UN وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين.
    El resto es el obstáculo creado... por el progreso de vuestra ciega ignorancia. Open Subtitles والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه من قبل تقدم جهلكم الأعمى
    La falta de sensibilidad frente a estos problemas puede constituir el obstáculo más importante para una aplicación provisional efectiva. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خلال الفترة المؤقتة.
    el obstáculo yace en la intransigencia ciega y en las exigencias irracionales de los Gobiernos británico y norteamericano. UN والعقبة هي التعنت اﻷعمى والمطالب غير المنطقية للحكومتين اﻷمريكية والبريطانية.
    Esperamos que esta promesa se cumpla lo antes posible para que se elimine el obstáculo que impide la reincorporación de China a la labor del Registro. UN ونأمل أن يفي هذا البلد بوعده في أقرب وقت ممكن كي يتسنى للصين إزالة الحاجز أمام عودتها إلى المشاركة في أعمال السجل.
    Sé que suena extraño, pero en este caso creo que el obstáculo es el edificio en sí mismo. Open Subtitles وأنا أعلم أن هذه أصوات غريبة ولكن في هذه الحالة أعتقد العقبة في البناء نفسه
    Y deberías estar dándome las gracias por quitarte el obstáculo que os separaba. Open Subtitles وأنت يجب أن تكون شاكر لي لإزالتي العقبة التي فصلت بينكما
    Después de todo, este problema aparentemente sencillo sigue siendo el obstáculo más grave cuya eliminación depende en su totalidad de la voluntad de los Estados Miembros. UN ففي المحك اﻷخير ستظل هذه المشكلـة، البسيطة ظاهرا، هي العقبة الكأداء، وإزالتها ستتوقف بالكامل على إرادة الدول اﻷعضاء.
    Aún más desalentador resulta el miedo inconfesable a declarar que los serbios son el obstáculo fundamental y determinante para lograr la paz, a fin de evitar pedir a la comunidad internacional una respuesta adecuada, lógica y legítima. UN وما يدعو إلى المزيد من اليأس هو وجود خوف مكتوم يحول دون وصم الصرب بأنهم العقبة الهائلة الحاسمة الحائلة دون السلم، تحاشيا لطلب الرد المنطقي القانوني المناسب من قِبَل المجتمع الدولي.
    Estuvieron plenamente de acuerdo en que el obstáculo principal para el logro de ese objetivo seguía siendo la negativa de las autoridades militares a cumplir sus obligaciones. UN واتفقوا تماما على أن العقبة الرئيسية الماثلة أمام تحقيق هذا الهدف لاتزال رفض السلطات العسكرية الوفاء بالتزاماتها.
    el obstáculo principal ha sido la adición de nuevos miembros permanentes. UN إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد.
    C. el obstáculo principal que se opone a la labor del Tribunal UN العقبة الكأداء الكبرى في طريق المحكمة إلى النجاح
    No obstante, el obstáculo principal para el logro del programa de reforma económica continúa siendo la insuficiencia de los recursos externos necesarios para aumentar la producción. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.
    Pero el obstáculo mayor no es otro que la carencia de un sistema judicial haitiano, que suscita frustraciones en los agentes de la IGPNH. UN غير أن العقبة الرئيسية هي أساسا عجز النظام القضائي الهايتي الذي يسبب إحباطا في صفوف المفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية.
    Lamentablemente, esta mentalidad es todavía el obstáculo principal para lograr la reconciliación entre los dos copropietarios de la isla. UN ومما يؤسف له أن هذه العقليــة لا تزال هي العقبة الرئيسيــة في وجه تحقيق المصالحة بين الطرفين اللذين يملكان الجزيرة.
    En la realidad, el obstáculo era inherente. La vinculación sexual de ellos simplemente no funcionaba. Open Subtitles في الواقع، العائق كان متأصلاً داخله وتمثل في عدم عمل التواصل الجنسي لديه
    En este caso el obstáculo principal que hay que superar podría ser la adaptación de las mentalidades a futuras conmociones. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    Pero el obstáculo más importante es, sin duda, la falta de voluntad política dimanante del desconocimiento profundo del mecanismo. UN إلا أن أهم عقبة هي بلا ريب انعدام الارادة السياسية الناجم عن انعدام المعرفة الوافية باﻵلية.
    el obstáculo principal a ese diálogo es la obstinación de la India. UN والعقبة الكأداء الرئيسية لهذا الحوار هي تعنت الهند.
    Debido a la frecuencia de los asaltos a vehículos en el lugar, el conductor de un autobús eludió el obstáculo y siguió su marcha. UN ونظرا لتكرار الهجمات على المركبات في ذلك المكان، تجنب سائق أحد الاوتوبيسات الحاجز وتابع سيره.
    Transferencia de tecnología y el obstáculo de los derechos de propiedad intelectual. UN نقل التكنولوجيا والعائق المتمثل في حقوق الملكية الفكرية.
    Esperamos que la cuestión de las actuales existencias de material fisionable no sea el obstáculo que impida las posibles negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado para detener la promoción futura de material fisionable a los fines de armamentos. UN ونأمل ألا تكون مسألة المخزونات من المواد الانشطارية حجر العثرة الذي يعرقل اجراء مفاوضات محتملة في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus