"el occidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغرب
        
    • غربا
        
    • للغرب
        
    Estamos de acuerdo con la universalidad de los derechos humanos, pero no con la variedad irresponsable propuesta por el Occidente. UN إننا نؤيد عالمية حقوق الانسان، ولكننا لا نؤيد ذلك النوع غير المسؤول الذي يدعو الغرب إليه.
    Una sociedad tiene derecho a protegerse del ejercicio desenfrenado de los derechos por parte de individuos o de minorías, cosa que en el Occidente ha contribuido al colapso de la moralidad y de la estructura de la sociedad humana. UN وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني.
    Sin embargo, es aparente que el Occidente piensa por lo menos que la violencia racista es errónea. UN ولكن الواضح أن الغرب لا يزال يظن على اﻷقل أن العنف العنصري خطأ.
    En primer lugar, su objetivo fue librarse del sionismo en el Occidente, que se había convertido en una verdadera molestia para los gobiernos y las grandes potencias. UN فأما الهدف الأول فهو التخلص من الصهيونية في الغرب لأنها أصبحت مصدر إزعاج حقيقي للحكومات والدول الكبرى.
    En enero 7 Los Otomanos están en retiro completo hacia el Occidente Open Subtitles ،وبحلول السابع من يناير انسحب العثمانيون غربا بشكل كامل
    Su autor prevé el enfrentamiento de dos bloques culturales antagonistas, el Occidente y el mundo árabe-musulmán. UN ويتوقع صاحب الكتاب بالفعل احتمال تصادم بين المعسكرين المتضادين ثقافيا، الغرب والعالم العربي الإسلامي.
    :: Los pensadores iraníes y la posibilidad de un diálogo con el Occidente; UN :: المفكرون الإيرانيون وإمكانية الحوار مع الغرب
    La Sra. Beatrice Gakuba abandonó una vida cómoda en el Occidente para establecer un negocio de cultivo de flores en su nativa Rwanda. UN فقد تركت بياتريس غاكوبا حياة مريحة في الغرب لكي تبدأ مشروعا لزراعة الزهور في وطنها الأصلي رواندا.
    El malestar en el Occidente industrializado se propagará pronto si la comunidad internacional no se esfuerza por lograr una mejor distribución mundial de la riqueza. UN وسرعان ما ينتشر عدم الاستقرار في الغرب المتقدم صناعيا، إذا لم يعمل المجتمع الدولي على تحقيق توزيع عالمي أفضل للثروة.
    Los portugueses cruzaban el sur de África, la India y el mar Índico, monopolizando el tránsito de las especias hacia el Occidente. UN وسافر البرتغاليون عبر الجنوب الأفريقي والهند والمحيط الهندي، محتكرين تجارة التوابل نحو الغرب.
    También se ha informado de intensa actividad volcánica en el Occidente remoto, cerca de la cadena de islas volcánicas. UN ويُفاد أيضا بوجود نشاط بركاني مكثف في أقصى الغرب قريبا من السلسلة البركانية لجزر لاين.
    La principal causa es la percepción errónea en el Occidente de que el islam promueve la exclusividad y alienta el extremismo. UN فالسبب الرئيسي هو الفهم الخاطئ في الغرب بأن الإسلام يعزز التفرد ويشجع التطرف.
    Es igualmente preocupante la tendencia a desacreditar otras culturas y religiones reforzando las divisiones, especialmente entre el Occidente y el mundo islámico. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا محاولات تشويه ثقافات الآخرين وعقائدهم الدينية لتعميق الانقسامات، لا سيما بين الغرب والعالم الإسلامي.
    La controversia entre Israel y los palestinos se menciona a menudo como una cuestión clave, que simboliza la brecha entre el Occidente y el mundo musulmán. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    Al presentar proyectos de resolución que se destinan exclusivamente a los países en desarrollo, el Occidente no hace sino suscitar antagonismos y la desconfianza entre las partes afectadas. UN وتقديم مشاريع قرارات لا تستهدف سوي البلدان النامية لا يعني سوي أن الغرب يدفع بالأطراف المعنية إلي العداء وإساءة الظن.
    El movimiento veía en el Occidente a su principal aliado. UN وكانت تنظر إلى الغرب بوصفه الحليف الرئيسي لجورجيا.
    Los esfuerzos de movilización cuasi colectivos que observamos actualmente en Europa y por lo general en el Occidente para combatir la crisis financiera son dignos de elogio. UN وجهود التعبئة التي تبذل اليوم على نحو شبه جماعي في أوروبا وفي الغرب عموماً لاجتثاث الأزمة المالية جديرة بمنتهى الثناء.
    Los refugiados más vulnerables necesitan un nuevo comienzo y una nueva vida en un nuevo país, incluso en el Occidente. TED معظم اللاجئين الضعفاء يحتاجون بداية جديدة وحياة جديدة في بلد جديد، بما في ذلك الغرب.
    No soy uno de esos que creen que todos los problemas del mundo han sido causados por el Occidente. TED لست واحداً من أولئك الناس الذين يؤمنون أن كل المشاكل في العالم هي بسبب الغرب.
    Es un acuerdo muy inspirado. Ellos consiguen lo que quieren, el caos económico en el Occidente, y el valor de su oro se multiplica. Open Subtitles سوف تعم الغرب فوضى إقتصادية كما يريدون وقيمة ذهبك سوف تتضاعف
    Una cuarta línea de importancia norte-sur se extiende por el Occidente de las repúblicas del Asia central, desde Charjew en Turkmenistán, pasando por Uzbekistán y Kazakstán, en dirección a Astrakhan en la Federación de Rusia, al borde del Mar Caspio, y de esta manera llega a los enlaces ferroviarios que, prolongándose hacia el oeste, conducen hasta el Mar Negro. UN وهناك خط رئيسي رابع من الشمال إلى الجنوب يمر بمحاذاة الجانب الغربي لجمهوريات آسيا الوسطى، من شاريو في تركمانستان عبر أوزبكستان وكازاخستان إلى الاتحاد الروسي في استراخان على بحر قزوين، ومن هناك إلى وصلات السكك الحديدية المتجهة غربا إلى البحر اﻷسود.
    el Occidente no debería permitir que el mundo sufra esas condiciones. UN وينبغي للغرب ألا يترك العالم نهبا لهذه الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus