"el odio religioso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية الدينية
        
    En virtud de esta Ley, si la destrucción de un edificio hubiese estado motivada por el odio religioso, la condena que castigase ese delito sería más rigurosa. UN فبمقتضى هذا القانون، تُشدّد العقوبة إذا كان الدافع وراء هدم بناء الكراهية الدينية.
    El derecho internacional debe proteger a las personas de la intolerancia basada en el odio religioso y racial. UN وينبغي أن يحمي القانون الدولي الأفراد من التعصُّب الناجم عن الكراهية الدينية والكراهية العنصرية.
    Estas violaciones se suman a los ataques contra muchas mezquitas de Palestina por parte de colonos radicales empecinados en incitar el odio religioso. UN وتأتي هذه الانتهاكات في أعقاب الاعتداءات على العديد من المساجد الفلسطينية التي شنها المستوطنون المتطرفون المصممون على بث الكراهية الدينية.
    La Unión Europea entiende que el odio religioso es, ante todo, una amenaza para las libertades individuales en los planos local y nacional. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني.
    Las diversas formas de odio colectivo incluyen también el odio religioso. UN وتشمل ضروب الكراهية الجماعية المختلفة الكراهية الدينية أيضاً.
    Ello aumenta la probabilidad de que el odio religioso se convierta en un factor que influya en la vida social y política. UN ويزيد ذلك من احتمال تحول الكراهية الدينية إلى عامل مؤثر في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Ello podría aumentar la probabilidad de que se produzcan manifestaciones de odio religioso colectivo en que se entremezclen el odio nacional y el odio religioso. UN ويمكن أن يزيد ذلك من احتمال نشوء مظاهر الكراهية الدينية الجماعية التي تمتزج فيها الكراهية القومية بالكراهية الدينية.
    Los casos de discriminación contra las minorías musulmanas han aumentado en varios países, donde los musulmanes son el blanco favorito de los grupos racistas y fascistas que matan a inocentes en ataques instigados por el odio religioso. UN وقد زادت حالات التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في عديد من البلدان، حيث أصبح المسلمون الهدف المفضل للجماعات العنصرية والفاشية التي تقتل اﻷبرياء في هجمات تدفع الى شنها الكراهية الدينية.
    Se ha considerado desaconsejable iniciar actuaciones judiciales porque resulta en extremo difícil demostrar que el autor ha intentado deliberadamente fomentar el odio religioso. UN ولقد تبين أن اتخاذ إجراءات قانونية يعد أمرا غير مستصوب ﻷن من الصعوبة البالغة إثبات أن المؤلف قد حاول متعمدا إثارة الكراهية الدينية.
    El Dr. Jabbour también se refirió a la nueva amenaza que supone el odio religioso y la islamofobia, que según señaló era patente en el mundo de hoy, como también en la situación en que se encuentran los musulmanes presos en la bahía de Guantánamo. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    En particular, el orador destacó la necesidad de establecer una distinción entre las expresiones que, propiciando el odio religioso, constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia y las demás. UN وأشار السيد الطيب بوجه خاص إلى ضرورة التمييز بين الخطب الداعية إلى الكراهية الدينية والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف والخطب التي لا تدعو إلى ذلك.
    Además, el Gobierno del Iraq prohíbe las leyes que alienten el odio religioso, la discriminación o la violencia, y ha creado un fondo para la cristiandad y otras religiones a fin de proteger a quienes no son musulmanes. UN وأضاف أن حكومة العراق تحظر إصدار أية قوانين تشجع على الكراهية الدينية أو التمييز أو العنف، كما شكلت ديوانا للوقف المسيحي والأديان الأخرى لحماية غير المسلمين.
    Por tanto, los Estados y otras partes interesadas tienen la responsabilidad común de luchar contra el odio religioso colectivo, lo que presupone una comprensión de sus causas profundas y de cualquier circunstancia política agravante. UN وتقع، من ثم، على الدول والجهات المعنية الأخرى مسؤولية مشتركة عن مكافحة الكراهية الدينية الجماعية، مما يفترض فهم أسبابها الجذرية وجميع الظروف السياسية التي تؤججها.
    El hecho de que las autoridades croatas acepten e incluso promuevan estos actos infames puede, sin lugar a dudas, despertar el odio religioso y la intolerancia, cuya culpa el representante de Croacia ha intentado endilgar a la República Federativa de Yugoslavia. UN إن قبول بل حتى تشجيع هذه اﻷعمال الخسيسة من جانب السلطات الكرواتية يمكن بالطبع أن يؤدي الى اثارة الكراهية الدينية وعدم التسامح، وهي أمور حاول الممثل الكرواتي القاء تبعتها على عاتق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional, la xenofobia, el odio religioso y la intolerancia son fenómenos que van en aumento en Europa y, a juicio de los participantes, podían ser una fuente de conflicto. UN ٤ - يشكل التمييز القائم على اﻷصل العرقي أو اللون أو اﻷصل اﻹثني أو القومي أو رهاب اﻷجانب أو الكراهية الدينية أو التعصب ظاهرة متنامية في أوروبا، واعتبره المشتركون مصدرا محتملا للصراع.
    4.2. El Estado Parte señala que el autor es un conocido activista del movimiento extremista ilegal ENNAHDA que preconiza el odio religioso y racial y practica la violencia. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى ناشط معروف في الحركة المتطرفة غير القانونية النهضة التي تحض على الكراهية الدينية والعنصرية وممارسة العنف.
    A ese respecto, cabe señalar que en legislación reciente del Reino Unido se define el " odio religioso " como " odio contra un grupo de personas definido en función de las creencias religiosas o la falta de creencias religiosas " . UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تشريعا صدر مؤخرا في المملكة المتحدة يعرّف معنى الكراهية الدينية بأنها " كراهية موجهة ضد مجموعة من الأشخاص تتحدد بصلتها بمعتقد ديني أو بعدم اعتناق معتقد ديني " .
    En febrero de 2007, el Ministro de Justicia de los Estados Unidos puso en marcha una iniciativa encaminada a aumentar la observancia de las leyes federales que protegen frente a la discriminación religiosa y los delitos motivados por el odio religioso. UN وأطلق المدعي العام للولايات المتحدة في شباط/فبراير 2007 مبادرة لزيادة إنفاذ القوانين الاتحادية التي تحمي من التمييز الديني ومن جرائم الكراهية الدينية.
    4.6. En cuanto al fondo de la cuestión, el Estado parte sostiene, en primer lugar, que las ilustraciones de que se trata no están comprendidas en el ámbito de aplicación del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto porque de ningún modo fomentan el odio religioso. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف، في المقام الأول، بأن الرسوم محل التساؤل لا تندرج في نطاق تطبيق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد حيث إنها لا تدعو بتاتاً إلى الكراهية الدينية.
    Los Estados miembros de la OCI se suman al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.3/62/L.42 en el entendimiento de que no contiene nada que condone los actos dirigidos a difamar la religión o a incitar el odio religioso o racial. UN وقد انضمت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى توافق الآراء يشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42 على أساس أنه لا ينطوي على التغاضي عن الأفعال الرامية إلى تشويه الدين، أو الحض على الكراهية الدينية أو العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus