el orador apoya la convocatoria de una conferencia internacional sobre el desarrollo que dará prioridad a los países menos adelantados y a Africa. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا. |
el orador apoya la propuesta de la Junta de que se lleve a cabo una auditoría final una vez que se haya terminado la liquidación de la Misión. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح المجلس بإجراء المراجعة النهائية للحسابات عند إنجاز التصفية. |
el orador apoya la lista de prioridades para el próximo bienio que figura en el párrafo 10 del esbozo propuesto. | UN | ١٧ - وأعرب عن تأييده لقائمة اﻷولويات لفترة السنتين القادمة الواردة في الفقرة ١٠ من المخطط المقترح. |
el orador apoya la idea de seleccionar subtemas a fin de facilitar un debate de carácter anual más centrado. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة اختيار مواضيع فرعية لتيسير إجراء مناقشة سنوية أكثر تركيزا. |
Para asegurar que ese párrafo esté en concordancia con los demás, el orador apoya la propuesta general de la delegación de México. | UN | ولضمان اتساق هذه الفقرة مع غيرها، قال إنه يؤيد المقترح العام المقدم من وفد المكسيك. |
Por último, el orador apoya la recomendación de que el debate acerca de si el proyecto de artículos debería convertirse en una convención se aplace para que se pueda seguir desarrollando la práctica de las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، أعرب عن تأييده للتوصية الداعية إلى إرجاء النظر في مسألة وجوب أو عدم وجوب تحويل مشاريع المواد إلى اتفاقية، وذلك للسماح بوقت كاف لاستحداث مزيد من الممارسة في المنظمات الدولية. |
el orador apoya la decisión adoptada por la Comisión de concluir en breve plazo su revisión a fin de poder ocuparse con mayor detenimiento del arbitraje entre inversionistas y Estados. | UN | وأعلن تأييده لقرار اللجنة بالانتهاء من عملية التنقيح في القريب العاجل، بحيث تستطيع أن تركِّز على التحكيم بين المستثمرين والحكومات. |
En la búsqueda de mejoras para la metodología actual, incluida la cuestión de la capacidad de pago, el orador apoya la propuesta del Japón de crear un órgano independiente encargado de estudiar la cuestión. | UN | وبناء عليه، فإنه يؤيد اقتراح اليابان بإنشاء هيئة مستقلة لدراسة سبل تحسين المنهجية الحالية، بما في ذلك مسألة القدرة على الدفع. |
el orador apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح الولايات المتحدة. |
el orador apoya la sugerencia de que el seminario regional del Pacífico se celebre en un territorio no autónomo. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح بأن تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
el orador apoya la petición de la representante de Sudáfrica para que un miembro de la División de Planificación de Programas y Presupuesto aclare la cuestión. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب ممثلة جنوب أفريقيا استيضاح الأمر من أحد أعضاء شعبة تخطيط البرامج والميزانية. |
el orador apoya la propuesta de que la Sexta Comisión establezca un grupo de trabajo sobre el tema. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح القائل بأن تنشئ اللجنة السادسة طريقا عاملا معنيا بالموضوع. |
el orador apoya la enmienda propuesta por Alemania. | UN | وأعرب عن تأييده للتعديل الذي اقترحته ألمانيا. |
el orador apoya la iniciativa del Secretario General de que un grupo de expertos independientes de alto nivel examine los actuales procedimientos. | UN | وأعرب عن تأييده لمبادرة اﻷمين العام فيما يتعلق باستعراض اﻹجراءات الحالية من جانب فريق رفيع المستوى مؤلف من خبراء مستقلين. |
56. el orador apoya la propuesta de crear 10 nuevos puestos, en particular en la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género. | UN | ٥٦ - وأعرب عن تأييده للاقتراح بتوفير ١٠ وظائف جديدة، خصوصا تلك المقترحة لمكتب المستشار الخاص المعني بقضايا الجنسين. |
el orador apoya la propuesta de reducir el período básico a tres años para la próxima escala de cuotas, pues ello haría posible una aproximación más reciente y exacta de la capacidad de pago. | UN | ٣٤ - وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يقضي بتخفيض فترة اﻷساس إلـى ثـلاث سنوات فــي جــدول اﻷنصبة المقررة التالي، ﻷن ذلك سيوفر أحدث وأوقع تقدير تقريبي للقدرة على الدفع. |
el orador apoya la propuesta de que la Quinta Comisión examine sus métodos de trabajo y considera que la Comisión debería solicitar orientación con respecto a la aplicación del reglamento de la Asamblea General y de la Carta. | UN | وقال إنه يؤيد اقتراج قيام اللجنة الخامسة باستعراض اسلوب عملها، ويرى أن اللجنة عليها أن تلتمس المشورة فيما يتعلق بتنفيذ النظام الداخلي للجمعية العامة وأحكام الميثاق. |
el orador apoya la modificación del proyecto de párrafo 5 propuesta por el representante del Paraguay. | UN | 85- وقال إنه يؤيد تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي. |
En cuanto a las reservas a los tratados, el orador apoya la decisión de la Comisión de llenar las lagunas de la Convención de Viena de 1969 en lugar de modificar las disposiciones pertinentes de ese instrumento. | UN | ٦٤ - وبالنسبة للتحفظات على المعاهدات، قال إنه يؤيد قرار اللجنة عدم إحداث تغيير على اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، وبدلا من ذلك، سد الثغرات الموجودة في ذلك الصك. |
En lo que respecta a los proyectos de artículos 3 y 4, el orador apoya la opinión de que la protección diplomática es un derecho del Estado y no del individuo. | UN | 8 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 3 و 4، قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد. |
En lo que respecta a la coordinación, el orador apoya la propuesta de establecer un comité de examen único que se encargue de analizar las actividades sustantivas antes de someterlas a la aprobación de los distintos organismos. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة استعراض واحدة بحيث يمكن للمنظمات المختلفة استعراض البرامج قبل تقديمها للموافقة عليها. |
A este respecto, el orador apoya la propuesta de que se incluya en la resolución un llamamiento a los Estados Unidos para que agilice el proceso de devolución de las tierras. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي الى أن يتضمن القرار الذي سيتم اعتماده توجيه نداء إلى الولايات المتحدة لتعجيل عملية إعادة اﻷرض. |
el orador apoya la inclusión, en el proyecto de directriz 2.1.8, de una norma según la cual el depositario debería advertir al autor de una reserva de su carácter dudoso y transmitir posteriormente a las demás partes interesadas las comunicaciones intercambiadas con el autor. | UN | 10 - وأعلن تأييده لأن يُدرج، في المبدأ التوجيهي 2-1-8 قاعدة تفيد بأن يعمل الوديع على تنبيه واضع تحفظ ملتبس ما إلى طبيعة ذلك التحفظ ومن ثم يبعث الرسائل المتبادلة مع واضع التحفظ إلى الأطراف الأخرى المعنية. |
Si las demás delegaciones convienen en que el párrafo 7) es superfluo, corresponde suprimirlo; de lo contrario, el orador apoya la propuesta de referirse en la enmienda tanto al párrafo 3) como al párrafo 4). | UN | وفي حالة اتفاق الوفود اﻷخرى على أن الفقرة ٧ لا لزوم لها، فإنه ينبغي حذفها؛ وإلا فإنه يؤيد اقتراح اﻹشارة إلى كل من الفقرة ٣ والفقرة ٤ في التعديل. |