el orador esperaba que el Grupo de Trabajo recibiría un informe sobre este asunto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتلقى الفرقة العاملة تقريرا في هذا الشأن. |
el orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. | UN | وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة. |
el orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. | UN | وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة. |
el orador esperaba que el marco de financiación multianual del FNUAP resultara un instrumento útil de gestión y ayudara a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق. |
el orador esperaba que los informes de los cuatro grupos de trabajo del Equipo de Tareas Interinstitucional estuvieran disponibles para la fecha en que se reuniría el Consejo Económico y Social en junio y julio de 1995. | UN | وقال إنه يتوقع أن تتوفر تقارير اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة لفرقة العمل المشتركة فيما بين الوكالات عندما يجتمع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه/تموز/يوليه ١٩٩٥. |
el orador esperaba que los equipos de apoyo a los países definieran mejor sus objetivos en la importante esfera de los programas. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تركز أفرقة الدعم القطري أكثر على المجال الهام المتمثل في البرامج. |
el orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. | UN | وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة. |
el orador esperaba que la UNCTAD aportaría su contribución al logro de ese objetivo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسهم اﻷونكتاد في تحقيق هذا الهدف. |
el orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena, donde había oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون إلى حل مقبول، يمكن تنسيقه مع مدن تستضيف مكاتب لﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا. |
el orador esperaba que esa respuesta se proporcionara en una de las sesiones futuras del Comité. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة. |
el orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena donde había oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون الى حل مقبول، حل يمكن تنسيقه مع المدن التي تستضيف مكاتب اﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا. |
el orador esperaba que esa respuesta se proporcionara en una de las sesiones futuras del Comité. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة. |
El Senegal daba su apoyo al programa y el orador esperaba que continuase el respaldo a los Centros de Comercio en los países africanos francófonos. | UN | وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
el orador esperaba que la comunidad internacional honrara sus compromisos económicos y financieros con los palestinos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته الاقتصادية والمالية تجاه الفلسطينيين. |
el orador esperaba que los países del Grupo se beneficiaran plenamente de esas iniciativas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان مجموعته استفادة تامة من تلك المبادرات. |
el orador esperaba que la secretaría lograra sin demoras reunir los recursos necesarios para que el grupo de tareas pudiera funcionar. | UN | وأعرب عن أمله أن تتمكن الأمانة قريباً من حشد الموارد اللازمة لأنشطة فرقة العمل. |
el orador esperaba que los proyectos pasaran de la fase experimental con los cinco países a un programa completamente desarrollado. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتجاوز هذه المشاريع المرحلة التجريبية الشاملة لخمسة بلدان فتصبح برنامجاً كاملاً. |
el orador esperaba que próximamente se aportaran más contribuciones para la financiación de expertos a fin de que la UNCTAD pudiera realizar su potencial. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي أطراف أخرى استعدادها للإسهام في تمويل الخبراء ليتمكن الأونكتاد من أداء مهامه. |
el orador esperaba que próximamente se aportaran más contribuciones para la financiación de expertos a fin de que la UNCTAD pudiera realizar su potencial. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي أطراف أخرى استعدادها للإسهام في تمويل الخبراء ليتمكن الأونكتاد من أداء مهامه. |
el orador esperaba que el marco de financiación multianual del FNUAP resultara un instrumento útil de gestión y ayudara a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق. |
el orador esperaba que los informes de los cuatro grupos de trabajo del Equipo de Tareas Interinstitucional estuvieran disponibles para la fecha en que se reuniría el Consejo Económico y Social en junio y julio de 1995. | UN | وقال إنه يتوقع أن تتوفر تقارير اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة لفرقة العمل المشتركة فيما بين الوكالات عندما يجتمع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه/تموز/يوليه ١٩٩٥. |
el orador esperaba que los equipos de apoyo a los países definieran mejor sus objetivos en la importante esfera de los programas. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تركز أفرقة الدعم القطري أكثر على المجال الهام المتمثل في البرامج. |