"el orador exhorta a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحث جميع
        
    • ودعا جميع
        
    • وناشد جميع
        
    • دعا جميع
        
    • قال إنه يدعو جميع
        
    • وأهاب بجميع
        
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en ese sistema relativamente nuevo pero sumamente prometedor, cuyo desarrollo sigue siendo una tarea prioritaria. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا النظام الواعد ولو كان جديدا نسبيا، والذي سيظل إعداده يحظى باﻷولوية.
    el orador exhorta a todos los gobiernos y organismos internacionales a que apoyen ese acontecimiento mediante el fortalecimiento de sus políticas sobre el agua y la organización de actividades de concienciación. UN وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية.
    el orador exhorta a todos los donantes a contribuir a las actividades de asistencia técnica de la secretaría mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los Simposios de la CNUDMI. UN ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة.
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros a que aprueben el proyecto de resolución. UN ودعا جميع الأعضاء إلى اعتماد مشروع القرار.
    el orador exhorta a todos los asociados para el desarrollo de Burkina Faso a que apoyen el programa, tal como han hecho en otras ocasiones, lo que el país agradece infinitamente. UN وناشد جميع شركاء بلده في التنمية دعم البرنامج، تماما كما فعلوا في السابق، وقال إنَّ بلده في غاية الامتنان لهذا الدعم.
    En conclusión, el orador exhorta a todos los miembros del Comité Especial a que den muestra de la voluntad política necesaria para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. UN وفي الختام دعا جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    Tras tomar nota con satisfacción de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el orador exhorta a todos los países de África a que suscriban o ratifiquen ese Tratado y aguarda con particular interés su ratificación por los Estados Unidos de América. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros a que pongan al día, lo antes posible, sus cuotas. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة بأسرع ما يمكن.
    el orador exhorta a todos los interesados a cooperar con la Secretaría en dicha labor. UN وحث جميع أولئك المعنيين بهذا الأمر على التعاون مع الأمانة العامة في هذه العملية.
    el orador exhorta a todos los Estados a que desmantelen los lugares en que se realizan ensayos nucleares de manera transparente y abierta a la comunidad internacional. UN وحث جميع الدول على تفكيك ما لديها من مواقع الاختبارات النووية على نحو يتسم بالشفافية والانفتاح تجاه المجتمع الدولي.
    El ACNUR se ocupa de organizar un amplio programa de promoción de reformas legislativas para 2011 a fin de permitir que tanto el padre como la madre transmitan la ciudadanía y el orador exhorta a todos los Estados que apoyen esa iniciativa. UN وأشار إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تخطط للقيام بحملة كبيرة في عام 2011 للحث على إدخال إصلاحات تشريعية يكون من شأنها السماح للوالدَين بمنح الجنسية، وحث جميع الدول على أن تدعم هذه المبادرة.
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros y a las partes interesadas a participar activamente, al más alto nivel posible, en ese importante evento que es el principal centro de coordinación intergubernamental del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وحث جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة بشكل فعال، وعلى أعلى مستوى ممكن، في هذه المناسبة الهامة التي هي بمثابة مركز تنسيق رئيسي حكومي دولي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    el orador exhorta a todos los asociados a que presten apoyo al Gobierno en su empeño en realzar la coordinación de la ayuda. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    el orador exhorta a todos los Estados a que inicien los preparativos de negociaciones multilaterales en torno a una convención sobre las armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى البدء في الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    el orador exhorta a todos los Estados a que inicien los preparativos de negociaciones multilaterales en torno a una convención sobre las armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى البدء في الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros a respetar sus obligaciones internacionales de forma objetiva. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام التزاماتها الدولية بشكل موضوعي.
    el orador exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras en virtud de la Carta a fin de que la Organización pueda cumplir eficazmente su mandato. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق لتمكين المنظمة من تنفيذ ولايتها بفعالية.
    el orador exhorta a todos los responsables de la aplicación de la Iniciativa a lograr un rápido progreso mediante una aplicación flexible de sus principios para que todos los países elegibles comiencen a recibir una reducción concreta de la deuda para el año 2009. UN وناشد جميع المسؤولين عن تنفيذ المبادرة على أن يخطوا خطوات سريعة في طريق التطبيق المرن لمبادئ المبادرة، لكي تبدأ جميع البلدان المستحقة بتلقي تخفيضات ملموسة في الديون بحلول عام ٢٠٠٩.
    el orador exhorta a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz a que se sumen a los actuales donantes y espera que la venidera reunión del Grupo Consultivo constituya un hito a ese respecto. UN وناشد جميع أعضاء لجنة بناء السلام الانضمام إلى المانحين الحاليين وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع القادم للفريق الاستشاري علامة بارزة في هذا الصدد.
    Por lo tanto, el orador exhorta a todos los Estados a que tipifiquen los crímenes graves en su derecho interno y se presten recíprocamente asistencia práctica en la promoción del estado de derecho y el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para juzgar esos delitos. UN لذا فقد دعا جميع الدول إلى إدراج الجرائم الخطرة في قوانينها الوطنية وإلى تقديم المساعدة العملية لبعضها بعضا لتعزيز سيادة القانون وتطوير قدرة الأنظمة الوطنية للعدالة الجنائية على ملاحقة هذه الجرائم.
    Tras observar que el Pakistán ha ratificado recientemente el Protocolo V, el orador exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y a sus Protocolos anexos con el fin de construir un mundo más seguro para todos. UN وإذ أشار السيد أكرم إلى أن باكستان صدقت مؤخرا على البروتوكول الخامس، دعا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل بغية بناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    Tras tomar nota con satisfacción de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el orador exhorta a todos los países de África a que suscriban o ratifiquen ese Tratado y aguarda con particular interés su ratificación por los Estados Unidos de América. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    el orador exhorta a todos los interesados a redoblar sus esfuerzos para asegurar el buen resultado de la labor de la Comisión. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة تعزيز جهودهم لضمان نجاح اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus