el orador pide al Consultor Experto que aclare si el objetivo de la Comisión había sido sentar las bases para armonizar los futuros acuerdos bilaterales. | UN | وطلب إلى الخبير الاستشاري أن يوضح إن كانت غاية اللجنة هي أن تضع أساسا لمواءمة ما يعقد مستقبلا من اتفاقات ثنائية. |
el orador pide al Comité que, hasta que se elija tal Parlamento, sea paciente respecto de dicha cuestión. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان. |
el orador pide al Consultor Experto que le confirme su interpretación del término. | UN | وطلب إلى الخبير الاستشاري تأكيد فهمه لهذه العبارة. |
el orador pide al Secretario General Adjunto que confirme ese punto. | UN | وطلب من وكيل الأمين العام تأكيدا بشأن هذه النقطة. |
el orador pide al Director General que presente un informe en el 26º período de sesiones sobre las repercusiones del resultado de la Cumbre en la labor de la ONUDI. | UN | وطلب من المدير العام تقديم تقرير إلى الدورة السادسة والعشرين عن متضمنات نتائج مؤتمر القمة بالنسبة لعمل اليونيدو. |
el orador pide al Comité Especial que inserte un nuevo párrafo en el proyecto de resolución que haga referencia a la variante de la libre asociación. | UN | وطلب من اللجنة الخاصة إدخال فقرة جديدة تشير إلى بديل الارتباط الحر. |
el orador pide al Estado parte que especifique de qué manera la legislación nacional de Uzbekistán garantiza el carácter no derogable de esos derechos en caso de declararse un estado de excepción. | UN | وطلب إلى الدولة الطرف أن تحدد كيف تضمن التشريعات المحلية هذا الشرط في حالات الطوارئ. |
el orador pide al Gobierno de Nueva Zelandia que intente hacer valer su influencia para modificar esa situación. | UN | وطلب إلى حكومة نيوزيلندا محاولة استخدام نفوذها لتغيير ذلك الوضع. |
el orador pide al Presidente que recomiende a la Asamblea que no caiga en el error de debatir agresiones imaginadas cuando los órganos pertinentes de la Organización aún no han determinado si existe tal agresión. | UN | وطلب إلى الرئيس إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بعدم الوقوع في خطأ مناقشة عدوان خيالي بينما لم تحدد الهيئات المختصة في المنظمة ما إذا كان هذا العدوان قد وقع. |
el orador pide al Comité que apruebe la resolución que tiene ante sí, que tome medidas para poner fin a los bombardeos en Vieques y obtenga la liberación incondicional de todos los otros presos políticos puertorriqueños. | UN | وطلب إلى اللجنة اتخاذ القرار المعروض عليها، والمساهمة في وضع حد لعمليات القصف في فييكس، وضمان الإفراج غير المشروط عن جميع من تبقِّي من السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
A la Asamblea General tal vez le interese familiarizarse con los métodos y procedimientos mencionados en el informe, por lo que el orador pide al Secretario General que prepare el material necesario y lo presente al Comité Especial en su próximo período de sesiones. | UN | وأضاف أنه سيكون من المثير للاهتمام أن تطلع الجمعية العامة على الأساليب والإجراءات المشار إليها في التقرير؛ وطلب إلى الأمين العام أن يعد المواد اللازمة وأن يقدمها إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة. |
el orador pide al Secretario General que presente información sobre las iniciativas orientadas a promover la cooperación que hayan adoptado la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الجهود التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها من أجل تعزيز التعاون. |
el orador pide al Estado parte que cumpla cada uno de esos criterios y confirme el compromiso del Japón de crear dicha institución, de conformidad con los Principios de París. | UN | وطلب إلى الدولة الطرف الاستجابة لكل معيار من هذه المعايير وأن تعرب عن تأكيدها بأن اليابان يعقد العزم على إنشاء مثل هذه المؤسسة، بما يتوافق توافقاً تاماً مع مبادئ باريس. |
el orador pide al Relator Especial que explique cómo piensa cooperar con otros procedimientos especiales en la promoción y protección de los derechos de los migrantes. | UN | وطلب من المقرر الخاص أن يوضح كيف ينوي التعاون مع إجراءات خاصة أخرى لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين. |
el orador pide al Comité que brinde asistencia para garantizar que los funcionarios de las Islas Turcas y Caicos ratifiquen la constitución antes de su entrada en vigor. | UN | وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه. |
el orador pide al profesor Stiglitz que valore estos comentarios. | UN | وطلب من الأستاذ شتيجليتس التعليق على ذلك. |
el orador pide al Presidente que examine la cuestión de cómo el Comité podría ayudar al Territorio en la financiación del proceso y a esclarecer la cuestión relativa a las siete opciones para la libre determinación. | UN | وطلب من الرئيس دراسة مسألة كيفية قيام اللجنة بمساعدة الإقليم ماليا وتقصي الحقائق فيما يتعلق بالخيارات السبعة من أجل تقرير المصير. |
el orador pide al Relator que explique esa afirmación. A este respecto, niega la existencia de tensiones entre comunidades o en el seno de ciertas comunidades y, por consiguiente, no considera que se trate de un verdadero problema como da a entender el Relator. | UN | وطلب من المقرر الخاص أن يقدم دليلاً على ذلك وقال إنه لا ينفي وجود توترات بين بعض المجتمعات أو في داخل المجتمعات ذاتها ولكنه لا يرى في ذلك مشكلة بالشكل الذي يتحدث عنه المقرر الخاص. |
35. el orador pide al Estado parte que estudie detenidamente la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo, un importante complemento del Pacto que merece la debida atención. | UN | 35- وطلب من الدولة الطرف أن تولي اعتباراً جدياً للتصديق على البروتوكول الاختياري الذي يعتبر مكملاً هاماً للعهد ويستحق أن يولى الاهتمام الواجب. |
el orador pide al UNICEF que preste asistencia técnica en la ejecución de programas educativos dirigidos a estos niños, habida cuenta de las importantes dificultades a las que se enfrentan sus familias y los gobiernos. | UN | وطلب من اليونيسيف تقديم مساعدة تقنية فيما يختص بتنفيذ برامج تعليم هؤلاء الأطفال، نظراً للصعوبات البالغة التي تواجهها الأسر والحكومات. |
Por lo tanto, el orador pide al Comité que envíe observadores tanto al referéndum de noviembre como al propuesto por el Gobernador de Puerto Rico para julio de 2001, a fin de internacionalizar ambas consultas y dotarlas de legitimidad. | UN | 15 - ولذلك فإنه يطلب إلى اللجنة إيفاد مراقبين إلى استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر والاستفتاء الذي يقترح حاكم بورتوريكو إجراءه في تموز/يوليه 2001، لتدويل هاتين العمليتين الاستشاريتين وإعطائهما شرعية. |
La mujer tiene una función principal en la crianza de los hijos, así como en la producción de alimentos y la generación de ingresos, y el orador pide al sistema de las Naciones Unidas que integre las necesidades y prioridades de la mujer en sus estrategias de erradicación de la pobreza. | UN | وقال إن المرأة تلعب دورا رئيسيا في تنشئة اﻷطفال وكذلك في انتاج اﻷغذية وتوليد الدخل ولذلك فهو يدعو منظومة اﻷمم المتحدة الى جعل احتياجات وأولويات المرأة جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها للقضاء على الفقر. |