"el orador pide que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعا إلى
        
    • وطلب الحصول على
        
    • فهو يطلب
        
    el orador pide que se busque una solución porque la gravedad del problema es de tal magnitud que podría menoscabar la capacidad de las delegaciones para asistir puntualmente a las sesiones. UN ودعا إلى ضرورة إيجاد حل ﻷن المشكلة هي من الخطورة بحيث تؤثر على قدرة الوفود على حضور الاجتماعات في الوقت المحدد.
    el orador pide que se acelere el proceso de nombramiento del Director y que se dé mayor impulso a la Oficina. UN ودعا إلى الإسراع في تعيين مدير إقليمي وتعزيز المكتب.
    el orador pide que se adopten sin demora las medidas de procedimiento necesarias para el funcionamiento del Fondo. UN ودعا إلى اتخاذ الخطوات الإجرائية اللازمة دون إبطاء بغية تشغيل الصندوق.
    el orador pide que se establezca un régimen que preste asistencia a los países menos adelantados en la consecución de sus objetivos. UN ودعا إلى وضع نظام، عوضًا عن ذلك، يساعد أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها.
    el orador pide que se presente más información sobre los problemas descritos en el párrafo 30. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل التي تعرض لها الفقرة 30.
    Por ende, el orador pide que se expliquen las razones para consignar cerca de 2,5 millones de dólares para la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا فهو يطلب تفسيرا لتخصيص نحو 2.5 من ملايين الدولارات لحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    el orador pide que se ponga de inmediato fin al bloqueo y que se permita aumentar significativamente la cantidad de materiales de reconstrucción cuya entrada se permite a Gaza. UN ودعا إلى إنهاء الحصار فورا وزيادة كبيرة في كمية مواد البناء المسموح بدخولها إلى غزة.
    el orador pide que se encuentre una solución amplia al problema de la deuda externa, que abarque medidas innovadoras previstas no sólo para los países que han acumulado atrasos en los pagos, sino también para aquéllos que siguen cumpliendo sus obligaciones a un costo considerable. UN ودعا إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، يتضمن اتخاذ تدابير ابتكارية لا تستهدف الدول التي تراكمت الديون عليها فحسب، ولكن أيضا البلدان التي لا تزال تدفع ثمنا باهظا لسداد ديونها.
    el orador pide que se apliquen plenamente las iniciativas acordadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, tales como los canjes de deuda por desarrollo sostenible. UN ودعا إلى تنفيذ المبادرات المتفق عليها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تنفيذا كاملا، مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة.
    Persisten las alegaciones del uso de la tortura y de la fuerza excesiva por parte de la policía y las fuerzas de seguridad, y el orador pide que se establezca un mecanismo independiente para investigar estos abusos de poder. UN وأعرب عن استمرار الادعاءات بأن الشرطة وقوات الأمن تستخدم التعذيب والقوة المفرطة، ودعا إلى إقامة آليات مستقلة للتحقيق في حالات إساءة استخدام السلطة هذه.
    el orador pide que se refuercen las alianzas entre los gobiernos, las Naciones Unidas y el sector privado a fin de promover la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali de manera sostenible desde el punto de vista del desarrollo y la conclusión, para 2009, de un acuerdo post Kyoto. UN ودعا إلى شراكة قوية في ما بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاعات الخاصة من أجل تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة كما جاءت في خريطة طريق بالي وإبرام اتفاقية لما بعد كيوتو عام 2009.
    el orador pide que se cree un mecanismo vinculante para la adhesión acelerada de los países menos adelantados, e insta a los miembros de la OMC a que garanticen la adhesión de esos países exigiéndoles que cumplan sólo los compromisos que sean acordes con su nivel de desarrollo. UN ودعا إلى إنشاء آلية ملزِمـة للانضمام السريع لأقل البلدان نموا، وحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على كفالة انضمام تلك البلدان، وذلك بأن يطلب منها الوفاء فقط بالالتزامات التي تتناسب مع مستوى تنميتها.
    el orador pide que se adopten estrategias y políticas a favor de los niños con discapacidades, que serán indispensables para alcanzar el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, la educación primaria universal. UN ودعا إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستهدف الأطفال ذوي الإعاقة، مما سيكون ضروريا لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعميم التعليم الابتدائي.
    41. el orador pide que se aumenten los recursos de para la ONUDI. UN 41- ودعا إلى إحداث زيادة في الموارد المتاحة لليونيدو.
    el orador pide que se hagan donaciones de recursos adicionales, en la forma de fondos, servicios en especie o adscripciones de personal, que serían muy bien recibidos, no a los países de la región, sino también de cualquier otra parte. UN ودعا إلى تقديم تبرعات من الموراد الاضافية، على شكل أموال، أو خدمات عينية، أو إعارات للموظفين، التي ستكون موضع ترحيب بالغ، لا من بلدان المنطقة فحسب، بل أيضا من جهات أخرى.
    Expresando su preocupación por el declive del comercio, el orador pide que se tomen medidas urgentes dirigidas a reducir o eliminar los subsidios que distorsionan el comercio y las restricciones comerciales, facilitar el acceso a la financiación para el comercio e impulsar la inversión. UN وعبر عن قلقه من تراجع النمو التجاري، ودعا إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل تقليص الإعانات المشوهة للتجارة أو القيود التجارية أو إلغائها كليا وتيسير الوصول إلى التمويلات التجارية ودعم الاستثمار.
    el orador pide que se alcance un acuerdo sobre un mecanismo de facilitación de la tecnología durante el actual período de sesiones e insta a todas las delegaciones a hacer cuanto esté en su mano para que la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebrará en Addis Abeba en 2015, sea un éxito. UN ودعا إلى الاتفاق على آلية لتيسير التكنولوجيا أثناء الدورة الحالية، وحث جميع الوفود على كفالة نجاح المؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في أديس أبابا عام 2015.
    Las casas de las Naciones Unidas también deben desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de vínculos entre donantes, gobiernos y otros asociados para el desarrollo. el orador pide que se mejoren los criterios de selección y la capacitación de los coordinadores regionales en el contexto de la descentralización y la delegación de autoridad. UN وستؤدي بيوت اﻷمم المتحدة أيضا دورا حيويا في تعزيز الروابط بين المانحين، وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج وسواهم من الشركاء اﻹنمائيين ودعا إلى تحسين معايير الاختيار وإلى تدريب المنسقين اﻹقليميين في سياق يتسم باللامركزية وتفويض السلطة.
    el orador pide que se denuncien las prácticas sumamente peligrosas de Israel, que incluyen la violación de los lugares santos islámicos y cristianos con el fin de atizar los sentimientos de 1.500 millones de musulmanes y que no son un buen augurio para el establecimiento de una paz amplia y duradera. UN 63 - ودعا إلى شجب أخطر الممارسات الإسرائيلية، التي تنطوي على انتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية بقصد استفزاز مشاعر 1.5 بليون مسلم والتي لا تبشر بالخير بالنسبة للتوصل إلى سلام شامل دائم.
    el orador pide que se confirme que las facultades de detención y extradición no se han trasladado del Poder Judicial al poder ejecutivo del Estado. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    el orador pide que se explique el párrafo 10 del informe del Secretario General, en el que parece sugerirse que la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas debería pagarse con cargo al fondo para imprevistos. UN وطلب الحصول على شرح للفقرة 10 من تقرير الأمين العام، التي تقترح على ما يبدو دفع تكاليف نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة من صندوق الطوارئ.
    Por consiguiente, el orador pide que se proporcione información adicional sobre las actividades que se racionalizarán y el resultado previsto del proceso de racionalización. UN ولذا، فهو يطلب معلومات إضافية عن الأنشطة المزمع تبسيطها والحصيلة المتوقعة لعملية التبسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus