"el orador señala a la atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووجه انتباه
        
    • واسترعى انتباه
        
    • ووجه اﻻنتباه
        
    • ووجه الانتباه إلى
        
    • وجه الانتباه
        
    • ولفت الانتباه
        
    • واسترعى الانتباه
        
    • استرعى الانتباه
        
    • لفت نظر
        
    • واسترعى المتكلم انتباه
        
    • ووجّه النظر
        
    • وجَّه الانتباه إلى
        
    • ووجه الأنظار
        
    • قال إنه يحيل
        
    el orador señala a la atención de la Comisión el capítulo II del informe, que contiene una reseña de las recomendaciones y decisiones del Comité Mixto. UN ووجه انتباه اللجنة إلى الفصل الثاني من التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن توصيات المجلس وقراراته.
    En particular, el orador señala a la atención de la Comisión los párrafos 9, 10 y 11 de la sección V, en que se hace referencia a la contratación en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de personal proporcionado gratuitamente. UN ووجه انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من الفرع الخامس التي تشير إلى التعاقد مع موظفين مقدمين بدون مقابل للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا سابقا.
    A este respecto, el orador señala a la atención de la Sexta Comisión los párrafos 222 a 224 del informe, relativos a los métodos de trabajo. UN واسترعى انتباه اللجنة السادسة في هذا السياق، إلى الفقرات من ٢٢٢ إلى ٢٢٤ من التقرير، المتعلقة بأساليب العمل.
    el orador señala a la atención un gráfico que muestra los resultados de dos encuestas realizadas en 1996 y 1997 por el Instituto de Formación e Investigación del Ministerio de Justicia. UN ووجه الانتباه إلى رسم بياني يوضح نتائج دراستين استقصائيتين أجراهما معهد التدريب والبحث بوزارة العدل في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    Para concluir, el orador señala a la atención de la Comisión las observaciones adicionales formuladas en el párrafo 11 del informe de la Comisión Consultiva. UN وفي الأخير وجه الانتباه إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 11 من تقريرها.
    el orador señala a la atención el proyecto de programa de trabajo de la Comisión y de su órgano subsidiario, que figuran en el documento NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع برنامج عمل اللجنة وهيئتها الفرعية يرد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1.
    el orador señala a la atención de los asistentes las disposiciones que otorgan a los grupos indígenas un estatuto diferente, especialmente en lo relativo a la propiedad de sus tierras. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷحكام التي تعطي وضعا مميزا لفئات السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بملكية أراضيهم.
    Por último, el orador señala a la atención dos errores detectados en la versión francesa del proyecto de resolución. UN وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار.
    Instando a la comunidad internacional a que coopere con esos esfuerzos, el orador señala a la atención de las organizaciones internacionales y los países donantes la necesidad de que Ucrania cuente con asistencia financiera y técnica a fin de hacer frente a los problemas que plantea la trata. UN وحث المجتمع الدولي على التعاون مع تلك الجهود، ووجه انتباه المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى حاجة أوكرانيا إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل معالجة مشاكل الاتجار غير المشروع.
    Se realizaron progresos útiles, y el orador señala a la atención de la Comisión la recomendación del Grupo de Trabajo de que se siga trabajando en la elaboración del convenio. UN وأشار إلى إحراز تقدم مفيد، ووجه انتباه اللجنة إلى التوصية الصادرة عن الفريق العامل بوجوب مواصلة العمل في إعداد الإتفاقية.
    el orador señala a la atención de los presentes los párrafos 18 y 19 de la cuarta parte del informe de la Comisión Consultiva relativos a la cuestión. UN ووجه انتباه الأعضاء إلى الفقرتين رابعا - 18 ورابعا - 19 من تقرير اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    el orador señala a la atención de la Quinta Comisión la recomendación de que el Secretario General presente un plan para la ejecución. UN واسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى التوصية التي تدعو اﻷمين العام إلى تقديم خطة للتنفيذ.
    el orador señala a la atención de todos los Estados el hecho de que la lucha contra el terrorismo puede entrañar un grave peligro para el respeto de las libertades civiles y de los derechos humanos y que existe el riesgo de asimilar a grupos enteros de población a terroristas o a personas que apoyan el terrorismo. UN واسترعى انتباه جميع الدول إلى أن الحرب على الإرهاب يمكن أن تثير أسئلة خطيرة من ناحية احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان، كما أن هناك خطر إلصاق تهمة الإرهاب بشعوب بأكملها أو تهمة مساندة الإرهاب.
    el orador señala a la atención de la Comisión varias incongruencias en las cifras facilitadas en los informes de ejecución financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام.
    el orador señala a la atención el cuadro 1, en el que se ofrece un resumen de los resultados del nuevo cálculo de los costos. UN ووجه الانتباه إلى الجدول 1، الذي يقدم موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف.
    A ese respecto, el orador señala a la atención los párrafos 12 y 13 del informe. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى الفقرتين 12 و 13 من التقرير.
    el orador señala a la atención el proyecto de programa de trabajo de la Comisión y de su órgano subsidiario, que figuran en el documento NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع برنامج عمل اللجنة وهيئتها الفرعية يرد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1.
    el orador señala a la atención de los miembros algunos cambios de estilo que se harán al texto e indica que en la segunda línea del decimoquinto párrafo del preámbulo de la versión inglesa, donde dice " would risk seriously eroding business confidence " debe decir " would seriously risk eroding business confidence " . UN واسترعى الانتباه إلى عدد من التغييرات التي يتعين إدخالها في تحرير النص، وأشار إلى تنقيح في السطر اﻷول من الفقرة الخامسة عشرة من ديباجة مشروع القرار.
    Está totalmente convencida de que si se acepta la recomendación se fortalecerá el Tribunal y será innecesario introducir el mecanismo de apelación recomendado por la Dependencia Común de Inspección. Por último, el orador señala a la atención de los miembros los párrafos 15 y 16 del informe. UN وقال إن اللجنة تعتقد اعتقادا قويا بأن قبول التوصية من شأنه أن يقوي المحكمة وأن يتحاشى الحاجة إلى إنشاء آلية استئناف من المستوى الثاني، مما أوصت وحدة التفتيش المشتركة به وأخيرا، استرعى الانتباه إلى الفقرتين 15 و 16 من التقرير.
    Por último, el orador señala a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones contenidas en la sección III del informe anual. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي.
    el orador señala a la atención de los miembros del Comité una declaración formulada en noviembre de 2003 por el Subsecretario de Estado parlamentario para las Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, Sr. Bill Rammell. UN 41 - واسترعى المتكلم انتباه أعضاء اللجنة إلى بيان أدلى به بيل راميل، الوكيل البرلماني لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    33. el orador señala a la atención de los participantes la iniciativa formulada por el Presidente Putin en el curso de la Cumbre del Milenio sobre el desarrollo de tecnologías nucleares sostenibles, que se desarrolla más detalladamente en el proyecto del OIEA sobre los reactores innovativos y los ciclos del combustible (INPRO) e insta a todos los Estados Partes en el TNP a que se adhieran al proyecto. UN 33- ووجّه النظر إلى المبادرة التي طرحها الرئيس بوتين في قمة الألفية الخاصة بتنمية التكنولوجيات النووية المستدامة، وهي المبادرة التي عولجت بإفاضة في مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المفاعلات الابتكارية ودورات الوقود وحث جميع أطراف معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى المشروع.
    A ese respecto, el orador señala a la atención el artículo 41 de la Constitución del Irán que consagra este principio. UN وفي هذا الصدد، وجَّه الانتباه إلى المادة 41 من الدستور الإيراني، الذي يكرس ذلك المبدأ.
    el orador señala a la atención de la Comisión el nuevo formato del proyecto de presupuesto, de acuerdo con la presupuestación basada en los resultados. UN ووجه الأنظار إلى شكل الميزنة الجديد القائم على النتائج الذي عرضت فيه الميزانية المقترحة.
    A ese respecto, el orador señala a la atención de los miembros del Comité los párrafos 395 y 396 del informe. UN وفي هذا الخصوص، قال إنه يحيل أعضاء اللجنة إلى الفقرتين 395 و 396 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus