"el orden internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الدولي
        
    • للنظام الدولي
        
    • نظام دولي
        
    • والنظام الدولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    • على النظام العالمي
        
    • فالنظام الدولي
        
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad particular de defender y proteger el orden internacional y las normas que constituyen su fundamento. UN إن على مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة في الدفاع عن النظام الدولي والقواعد التي يرتكز عليها هذا النظام وفي حمايتهما.
    La generación de dirigentes que reconstruyeron el orden internacional después de la segunda guerra mundial tenía muy presente esa experiencia. UN وكان هذا هو الشغل الشاغل لجيل الزعماء الذي أعاد تشكيل النظام الدولي في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Para todos los Estados es ciertamente conveniente y necesario hacer valer el derecho internacional y mantener el orden internacional. UN ولكل الدول مصلحة واضحة فضلا عن مسؤولية واضحة تتمثل في تعزيز القانون الدولي وصون النظام الدولي.
    Si esto ocurre con el apoyo o el consentimiento del Consejo de Seguridad, se producirá un cambio negativo en el orden internacional. UN وإذا تم السماح بذلك، بدعم أو موافقة من مجلس الأمن، فإن ذلك سيؤدي إلى تغيير سلبي في النظام الدولي.
    Yo creo que los Estados pequeños tienen la obligación de volver a definir el orden internacional. UN وأعتقد أن الدول الصغيرة تتحمل التزاما بإعادة تشكيل النظام الدولي.
    Estoy seguro de que usted dará a la Asamblea General la dirección necesaria en este período de cambios de sistema en el orden internacional. UN وإنني لواثق أنكم ستوفرون للجمعية العامة القيادة والتوجيه اللازمين في هذه الفترة التي تتسم بتغيير شامل في النظام الدولي.
    el orden internacional no puede basarse en la nostalgia. UN ولا يمكن إقامة النظام الدولي على أساس الحنين إلى الماضي.
    el orden internacional que pretendemos construir descansa también en un tercer pilar, el del desarme. UN إن النظام الدولي الذي نسعى إلى إقامته يستند أيضا إلى أساس ثالث هو نزع السلاح.
    La comunidad mundial sufre muchas adversidades y crisis, pero el orden internacional, sin embargo, se va asentando cada vez más. UN إن المجتمع العالمي مثقل بالخلافات واﻷزمات ولكن النظام الدولي مع ذلك أخذ يستقر أكثر فأكثر.
    En nuestra opinión, es esencial que se acaten todos los principios en que se debería basar el orden internacional tras la finalización de la guerra fría. UN ونرى أنه من الضروري الالتزام بجميع المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها النظام الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Hoy ya no es posible perseguir la paz, la seguridad y el desarrollo como metas aisladas, tanto en el orden internacional como en el ámbito nacional. UN ان السعي اليوم الى تحقيق السلم واﻷمن والتنمية باعتبارها أهدافا منفردة ليس أمرا ممكنا، سواء في النظام الدولي أو على الصعيد الوطني.
    La historia ha sido benévola con nuestra generación, porque nos ha ofrecido una segunda posibilidad de reestructurar el orden internacional sobre una base más segura y equitativa. UN لقد كان التاريخ شفيقا بجيلنا، ﻷنه أتاح لنا فرصة ثانية ﻹعادة تشكيل النظام الدولي على أساس أكثر أمانا وإنصافا.
    Lo que allí se decida estará íntimamente ligado a las condiciones de seguridad y convivencia en el orden internacional emergente. UN وما سيتخذ من قرارات هناك سيرتبط ارتباطا وثيقا باﻷوضاع اﻷمنية والتعايش في النظام الدولي البازغ.
    Por esa razón, una modificación rápida de esas normas desestabilizaría el orden internacional durante algún tiempo. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    el orden internacional establecido en la posguerra fue caracterizado por el antagonismo y la confrontación ideológica. UN وقد تميز النظام الدولي الذي أعقب الحرب بالتباغض والمواجهة اﻷيديولوجية.
    Existe la necesidad de diseñar nuevamente el orden internacional para hacer frente a tales retos. UN وهناك حاجة ﻹعـــادة تصميم النظام الدولي ليتصدى لهذه التحديات.
    Apoyemos el orden internacional que estamos tratando de crear. UN ولنؤازر النظام الدولي الذي نسعى إلى إنشائه.
    La idea de que el orden internacional se base en normas y reglas jurídicas es frágil y fragmentaria, pero cada vez gana más terreno. UN ١٦٩ - إن فكرة ضرورة قيام النظام الدولي على مبادئ وقواعد قانونية فكرة هشة وغير متكاملة، ولكنها تزداد ترسخا باطراد.
    Como desafío al imperio del derecho y al respeto de los derechos humanos, el nacionalismo extremo constituye una amenaza para el orden internacional. UN إن القومية المتطرفة تشكل تهديدا للنظام الدولي باعتبارها تحديا لسيادة القانون ولاحترام حقوق الانسان.
    El enfoque de cooperación en materia de seguridad colectiva y el orden internacional basado en normas son la mejor garantía para una seguridad viable. UN إن الأخذ بنهج تعاوني تجاه الأمن الجماعي وإقامة نظام دولي يستند إلى سيادة القانون أفضل ضمان للأمن القابل للاستمرار.
    Los derechos humanos no se pueden garantizar sin una conciencia universal de todos los pueblos para defender los derechos de los demás en la comprensión cabal de las demandas justas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. UN إن حقوق الانسان لا يمكن كفالتها بدون توفر ضمير عالمي لدى جانب جميع الشعوب يتيقظ به كل شعب لضرورة إعلاء حقوق غيره من الشعوب مع التفهم الكامل للمطالب العادلة للفرد والمجتمع والدولة والنظام الدولي.
    Todo intento por parte de los Estados Unidos de derrocar a gobiernos existentes tendrá graves consecuencias para el orden internacional. UN ومحاولات الولايات المتحدة للإطاحة بالحكومات الحالية سوف تؤدي إلى عواقب خطيرة فيما يتصل بالنظام الدولي.
    Las soluciones generales coherentes de las crisis que actualmente afectan el orden internacional no pueden aplicarse a menos que tengamos presentes los intereses de todas las comunidades en cuestión. UN إن الحلول الشاملة للأزمات التي تؤثر على النظام العالمي حالياً لا يمكن تنفيذها ما لم نأخذ مصالح كل المجتمعات المعنية في الاعتبار.
    el orden internacional actual es injusto e insostenible y es preciso reconstruir las instituciones financieras sobre nuevas bases. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus