El Gobierno considera que ha conseguido restablecer el orden público en la región sudoriental. | UN | وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Proporcionar seguridad y mantener el orden público en todo el territorio de Timor Oriental; | UN | توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛ |
Fondo Fiduciario de la CEE para el orden público en el Afganistán (LOFTA) (etapa III) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل القانون والنظام في أفغانستان، المرحلة الثالثة |
Así, el orden público mercantil no tiene el mismo contenido que el orden público en el marco de la policía administrativa. | UN | وهكذا، فإن النظام العام في القطاع التجاري لا يتطابق مضمونه مع النظام العام المتوخى في إطار الشرطة الإدارية. |
No obstante, la Autoridad Palestina tiene toda la intención de instaurar el orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. | UN | ومع ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عازمة تماما على إعمال القانون والنظام في المناطق الخاضعـة لولايتها. |
El ECOMOG ha mantenido el orden público en Monrovia desde 1990. | UN | فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠. |
Las hostilidades han tenido un efecto negativo en el orden público en todo el país. | UN | 17 - للأعمال العدائية أثر سلبي على القانون والنظام في كل أنحاء البلد. |
Los policías en bicicleta han resultado ser muy eficientes para hacer cumplir el orden público en las comunidades; ha aumentado su visibilidad y se han reducido los costos municipales. | UN | وقد أثبتت الشرطة الجوالة بالدراجات فعالية بالغة في تطبيق القانون والنظام في تلك المدن وزادت من الإحساس بوجود الشرطة وقللت من التكاليف التي تتحملها المدن. |
Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، |
Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، |
El Gobierno del Sudán está dispuesto a llegar a un arreglo político y a restablecer el orden público en Darfur. | UN | وتقف حكومة السودان على أهبة الاستعداد للتوصل إلى تسوية سياسية وإعادة بسط القانون والنظام في دارفور. |
Al igual que en el caso de Kenema, la policía de Sierra Leona pudo restablecer eficazmente el orden público en el poblado. | UN | ومثلما حدث في حالة كينيما، استطاعت شرطة سيراليون استعادة سيادة القانون والنظام في المدينة. |
Fondo Fiduciario para el orden público en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان |
Fondo Fiduciario de la CEE para el orden público en el Afganistán (LOTFA) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإرساء القانون والنظام في أفغانستان |
Fondo Fiduciario para el orden público en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان |
El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Afirmando la importancia de que el pueblo de Somalia establezca consejos de distrito y regionales representativos y un consejo nacional de transición, así como de que se restablezcan las fuerzas de policía y el sistema judicial para restaurar el orden público en toda Somalia, | UN | وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال، |
Afirmando la importancia de que el pueblo de Somalia establezca consejos de distrito y regionales representativos y un consejo nacional de transición, así como de que se restablezcan las fuerzas de policía y el sistema judicial para restaurar el orden público en toda Somalia, | UN | وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال، |
:: Haya sido declarado culpable de un atentado contra el orden público en el país de acogida. | UN | :: إذا أُدين بالمس بالنظام العام في البلد المستقبل. |
El decreto presidencial por el que se proclamaba el estado de emergencia estaba debidamente motivado, y en el texto se hacia referencia en particular a los atentados graves y persistentes contra el orden público en numerosos puntos del territorio nacional, las amenazas contra la estabilidad de las instituciones y los atentados graves y reiterados contra la seguridad de los ciudadanos y la paz civil. | UN | وكانت للمرسوم الرئاسي بإعلان حالة الطوارئ مبررات وجيهة، كما أن النص أشار بوجه خاص الى الانتهاكات الخطيرة والمستمرة للنظام العام في مناطق عديدة من البلد، والتهديدات الموجهة لاستقرار المؤسسات، والانتهاكات الخطيرة والمتكررة ﻷمن المواطنين والسلم المدني. |
Para que pueda restaurarse eficazmente el orden público en la zona es fundamental que se someta a la justicia a los sospechosos de haber cometido violaciones graves del derecho humanitario. | UN | ولاستعادة القانون والنظام على نحو فعال في المنطقة من اﻷساسي كفالة تقديم المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لقواعد القانون اﻹنساني للعدالة. |
ii) Invirtiendo en el aparato policial de seguridad de Sierra Leona para que pueda mantener el orden público en todo el territorio, de acuerdo con las normas internacionales; | UN | ' 2` الاستثمار في الأجهزة الأمنية التابعة لشرطة سيراليون لتمكينها من فرض احترام القانون والنظام العام في الإقليم كله بما ينسجم مع المعايير الدولية؛ |
Ello era fundamental habida cuenta del importante papel que desempeñaban los jueces en el mantenimiento de la paz y el orden público en todo momento, a fin de que Nigeria constituyera una nación vigorosa e indivisible. | UN | وقد أصبح الأمر ضرورةً اعترافا بدورهم الهام في حفظ الأمن والنظام في جميع الأوقات بغية تعزيز بناء الدولة على أسس قوية غير قابلة للتجزئة. |
Restablecimiento de la paz y el orden público en el estado de Jammu y Cachemira y celebración de un plebiscito | UN | استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام |
Las fuerzas de policía son incapaces de mantener el orden público en los campamentos de desplazados internos y sus alrededores. | UN | 139 - إن قوات الشرطة غير قادرة على كفالة استتباب القانون والنظام داخل مخيمات المشردين داخليا وفيما حولها. |
Fondo Fiduciario suplementario de la CEE para el orden público en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني التكميلي للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بالقانون والنظام في أفغانستان |
29. Mientras las fuerzas de la ECOMOG se dedican a controlar el orden público en Freetown, empleados de Sandline International asesoran al Gobierno en la planificación de la creación de una nueva fuerza armada desvinculada de los golpistas. | UN | 29- وفي حين تكرس قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهدها لحفظ النظام في فريتاون، يسدي موظفو شركة ساندلاين إنترناشونال النصح إلى الحكومة وهي تخطط لإنشاء جيش جديد ليست له ارتباطات بأولئك الذين شاركوا في الانقلاب. |
Las fuerzas armadas del Iraq, conjuntamente con la fuerza multinacional, están logrando avances alentadores en sus intentos por restaurar el orden público en la capital. | UN | إن القوات المسلحة العراقية، إلى جانب القوة المتعددة الجنسيات، تحرز تقدما كبيرا في إعادة القانون والنظام إلى العاصمة. |
La Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón ha aportado contribuciones importantes para lograr la paz y el orden público en ese país. | UN | وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد. |