"el orden y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام والأمن
        
    • النظام العام واﻷمن
        
    • والنظام واﻷمن
        
    • السﻻمة والنظام
        
    • للنظام والأمن
        
    • النظام العام والسلامة
        
    • والنظام والسلامة
        
    • النظام واﻷمن في
        
    • السلام والنظام
        
    • نظامية ومأمونة
        
    :: Fortalecer el orden y la seguridad en las fronteras norte y sur de México, atendiendo al desarrollo regional fronterizo. UN :: تعزيز النظام والأمن على الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك، مع مراعاة التنمية الإقليمية في المناطق الحدودية؛
    Me apoyé en la organización estructural y cultural del ejército, para intervenir, restablecer el orden y la seguridad. UN واعتمدت على التنظيم الهيكلي والثقافي للجيش للتدخل وإعادة النظام والأمن.
    Sin embargo, se puede impedir el paso de buques extranjeros si redunda en perjuicio de la paz, el orden y la seguridad del Estado ribereño. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    Algunas prácticas religiosas de los ahmadíes son similares a determinadas prácticas musulmanas, lo cual plantea un peligro para el orden y la seguridad públicos. UN وتنطوي بعض الممارسات الدينية لﻷحمديين المماثلة لممارسات المسلمين، على خطر يهدد النظام العام واﻷمن.
    Las autoridades también quieren garantizar el orden y la seguridad públicos volviendo a abrir las comisarías de policía y los centros de internamiento. UN وتريد السلطات أيضاً ضمان النظام والأمن العام بفتح أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Y para concluir, según la información recibida, la prisión preventiva no se utiliza para lograr su principal objetivo, vale decir para que reinen el orden y la seguridad y se puedan realizar las investigaciones; sino que más bien, tanto la población como las fuerzas de seguridad lo consideran una sanción. UN وختاماً يبدو من المعلومات الواردة أن الاحتجاز رهن المحاكمة لا يُستخدم من أجل تحقيق أهدافه الأولى أي لكي يسود النظام والأمن ويُسرع في التحقيق وإنما هو إجراء يعتبره كل من السكان وقوات الشرطة عقاباً.
    La función del reclamante en tiempo de paz es mantener el orden y la seguridad general en las instalaciones importantes, proteger a las personalidades, prestar servicios de salud pública y administrar las academias militares. UN ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية.
    Según la naturaleza y gravedad de los atentados contra el orden y la seguridad públicos, la competencia de estos organismos puede ser restringida o extenderse a la totalidad del territorio malgache. UN وتقيد صلاحيات تلك الهيئات أو يوسع نطاقها ليشمل مجموع الإقليم الملغاشي حسب طبيعة وخطورة الاضطرابات التي تهدد النظام والأمن العامين.
    La República Islámica del Irán seguirá brindando un apoyo pleno y sin reservas a los pueblos del Iraq y del Afganistán y a sus Gobiernos electos ayudándolos activamente a restablecer el orden y la seguridad. UN وستواصل جمهورية إيران الإسلامية تقديم دعمها الكامل والشامل للشعبين العراقي والأفغاني وحكومتيهما المنتخبتين وستساعدها على إرساء النظام والأمن.
    Estas unidades cumplen una función importante porque ayudan a la policía local y a los organismos encargados de hacer cumplir la ley a mantener el orden y la seguridad en situaciones de inestabilidad. UN وتؤدي وحدات الشرطة المشكلة دورا مهما في مساعدة الشرطة المحلية ووكالات إنفاذ القوانين على تحقيق النظام والأمن العامين في البيئات القلقة.
    Este noble principio debe aplicarse de manera imparcial y objetiva, de manera que no se lo utilice indebidamente para favorecer los fines políticos de algunas personas o países, ya que esto podría poner en peligro el orden y la seguridad internacionales. UN وهذا المبدأ السامي يجب أن يطبق بنزاهة وموضوعية لكي لا يساء استخدامه لأغراض سياسية من جانب بعض الأفراد أو البلدان، لأن ذلك سيعرض النظام والأمن الدوليين للخطر.
    Este noble principio se debe aplicar de manera imparcial y objetiva, evitando que algunas personas o algunos países lo utilicen indebidamente con fines políticos, ya que ello podría poner en peligro el orden y la seguridad internacionales. UN وهذا المبدأ السامي يجب أن يطبق بنزاهة وموضوعية لكي لا يساء استخدامه لأغراض سياسية من جانب بعض الأفراد أو البلدان، لأن ذلك سيعرّض النظام والأمن الدوليين للخطر.
    La abolición de este régimen privaría a la administración penitenciaria de un medio eficaz para garantizar mínimamente el orden y la seguridad del personal y de los reclusos. UN وإلغاء هذا التدبير يحرم إدارة المؤسسات العقابية من أي سبيل فعال يكفل حداً أدنى من النظام والأمن للعاملين في هذه المؤسسات والمحتجزين فيها.
    Las que todavía se encuentran en vigor se limitan a la delegación al Ejército de misiones de policía en el medio urbano, con el fin de asegurar mejor el orden y la seguridad públicos y de perseguir y castigar a los autores de actos terroristas. UN وتقتصر التدابير التي ما زالت نافذة إسناد المهام التي تقوم بها الشرطة إلى الجيش في المناطق الحضرية من أجل ضمان النظام والأمن العامين ومواصلة ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبتهم.
    Por ese motivo, el principio de la jurisdicción universal debe aplicarse de tal forma que promueva el orden y la seguridad internacionales y minimice las posibilidades de que se utilice indebidamente. UN ولهذا السبب، يجب تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بطريقة تعزز النظام والأمن الدوليين وتقلل من احتمالات إساءة استخدامها.
    Tras esos acontecimientos, el Gobierno tomó distintas medidas para restablecer el orden y la seguridad y determinar las responsabilidades en materia de violaciones de los derechos humanos, en especial mediante el establecimiento de una comisión de investigación. UN فبعد هذه الأحداث اتخذت الحكومة عدة تدابير لإعادة النظام والأمن وتحديد المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصاً بتشكيل لجنة تحقيق.
    Desde octubre del año pasado, la División ha estado también supervisando y dando apoyo a la Policía Auxiliar Transitoria (PAT), que es responsable de mantener el orden y la seguridad públicas en las antiguas zonas conflictivas hasta su sustitución por la nueva fuerza de policía. UN وتقوم الشعبة، منذ تشرين اﻷول/اكتوبر من العام الماضي، بمراقبة ودعم قوة الشرطة الاضافية المؤقتة المسؤولة عن حفظ النظام العام واﻷمن العام في مناطق النزاع السابقة، الى أن تحل محلها قوة الشرطة الجديدة.
    Se le asignó la misión de proteger y garantizar el libre ejercicio de los derechos y las libertades de las personas, de prevenir y combatir toda clase de delitos, así como la de mantener la paz interna, la tranquilidad, el orden y la seguridad pública, tanto en el ámbito urbano como en el rural. UN وقد أنيطت بمسؤولية حمايته وصيانة حرية ممارسة الحقوق والحريات الفردية، ومنع ومكافحة كافة أنواع الجريمة، وصيانة السلم الداخلي، والهدوء، والنظام واﻷمن العام، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Estos extranjeros sólo pueden expulsarse si han cometido un delito especialmente grave y si su permanencia en Suecia pone en peligro gravemente el orden y la seguridad públicas. UN فيجوز طرد هؤلاء الأجانب إذا ما ارتكبوا جريمة خطيرة جداً وإذا كان بقاؤهم في السويد، يشكل تهديداً خطيراً للنظام والأمن العامين.
    En el programa de reforma de la policía aprobado en 2010 se habían incluido varias medidas destinadas a establecer una base legislativa para garantizar el orden y la seguridad públicos. UN وأُدرجت عدة تدابير في برنامج إصلاح الشرطة الذي اعتمد في عام 2010 في محاولة لوضع أساس تشريعي يضمن النظام العام والسلامة.
    El control del armamento es fundamental para restablecer la ley y el orden y la seguridad pública. UN والسيطرة على اﻷسلحة تعد عملا أساسيا فيما يتصل باستعادة القانون والنظام والسلامة العامة.
    No obstante hace un reconocimiento al Gobierno de Indonesia por aceptar la cooperación internacional para restablecer el orden y la seguridad en el Territorio. UN ومع ذلك فإنها تكن التقدير لقرار حكومة إندونيسيا قبول التعاون الدولي لاستعادة النظام واﻷمن في اﻹقليم.
    Reprimir las manifestaciones pacíficas con la fuerza bruta so pretexto de que se procuraba restablecer la paz, el orden y la seguridad no podía ser una solución satisfactoria a largo plazo. UN ولا يمكن أن يكون إخماد الاحتجاجات السلمية بالقوة الغاشمة لصالح إعادة السلام والنظام والأمن المزعوم حلاً ناجحاً في المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus