También hizo un llamamiento en favor de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | ولقد وجّهت نداءً يدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها الأسلحة النووية. |
Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La República Árabe Siria siempre ha trabajado en pro de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. | UN | إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
En el párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se pide el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وهناك فقرة في القرار 687 هي الفقرة 14 التي تدعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل. |
11. Desempeñar una función determinante ante la entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) y la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | 11 - لعبت الجماهيرية العظمى دورا بارزا في تفعيل اتفاقية بليندابا لجعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وإخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل. الصواريخ البالستية وعربات الإطلاق الفضائي: |
23. Lamentamos que aún no se haya celebrado la Conferencia sobre la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa, que constituye una parte esencial e integral de los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995, 2000 y 2010. | UN | 23- ونعرب عن أسفنا لعدم انعقاد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى حتى الآن، وهو جزء أساسي لا يتجزأ من النتائج النهائية لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 و2000 و 2010. |
diciembre de 2003 Siria presentó un proyecto de resolución sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en particular de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الإطار، تقدمت الجمهورية العربية السورية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 بمشروع قرار إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
Siria fue uno de los primeros países que propuso la creación en el Oriente Medio de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares, y ha trabajado arduamente para lograr ese objetivo. | UN | لقد كانت سورية من أوائل الدول التي دعت إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وعملت بجد نحو تحقيق هذا الغرض. |
Siria estuvo entre los primeros países que pidieron la creación en el Oriente Medio de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. Hemos trabajado con sinceridad y seriedad para cumplir ese objetivo. | UN | لقد كانت سورية من أوائل الدول التي دعت إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وعملت بجد لتحقيق هذا الغرض. |
Esperamos convocar una Conferencia inclusiva sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa tan pronto como los Estados de la región establezcan los acuerdos prácticos para celebrar dicha conferencia. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد مؤتمر شامل معني بإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى فور موافقة دول المنطقة على اتخاذ الترتيبات العملية بشأن هذا المؤتمر. |
Desearía recordar al representante de los Estados Unidos las disposiciones del párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en la que se pide el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares. ¿Qué ha hecho su país para aplicar este párrafo a fin de preservar la paz y la seguridad internacionales? | UN | وأذكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بمضمون الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 التي تدعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. ماذا فعلت بلاده من أجل تطبيق هذه الفقرة حماية منها للأمن والسلم الدوليين. |
1. Apoya las metas y objetivos del proceso de paz en el Oriente Medio y reconoce que los esfuerzos a este respecto contribuyen al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | بنود المنطوق: 1- يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويقر بأن الجهود المبذولة في هذا الشأن تساهم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
1. Apoya las metas y objetivos del proceso de paz en el Oriente Medio y reconoce que los esfuerzos a este respecto contribuyen al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | بنود المنطوق: 1- يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويقر بأن الجهود المبذولة في هذا الشأن تساهم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
La Conferencia de las Partes de 2000 reafirmó clara y firmemente que Israel debe adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales, con lo cual se avanzaría hacia la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares. | UN | وقد جدد مؤتمر الأطراف لعام 2000 التأكيد بوضوح وقوة على ضرورة انضمام إسرائيل للمعاهدة وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات العامة، الشيء الذي من شأنه أن يمثل خطوة نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Turquía apoya el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores que sea verificable de manera eficaz y alienta todos los intentos por llegar a un entendimiento regional común sobre este proyecto, con la intervención de todas las partes interesadas. | UN | وتؤيد تركيا أن تقام في الشرق الأوسط منطقة يمكن التحقق عمليا من خلوها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتشجع كل الجهود الرامية إلى إدراك فهم إقليمي مشترك حول هذا المشروع، بمشاركة جميع الأطراف المعنية. |
En 2007, la Red Regional de Centros de Estudios Estratégicos creó un grupo de trabajo dedicado al control de armas, la no proliferación, la seguridad en las fronteras y el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | 24 - وفي عام 2007، قامت الشبكة الإقليمية لمراكز الدراسات الإقليمية بتشكيل فريق عامل يركز على تحديد الأسلحة وعدم الانتشار وأمن الحدود وجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
En 2007, la Red Regional de Centros de Estudios Estratégicos creó un grupo de trabajo dedicado al control de armas, la no proliferación, la seguridad en las fronteras y el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | 24 - وفي عام 2007، قامت الشبكة الإقليمية لمراكز الدراسات الإقليمية بتشكيل فريق عامل يركز على تحديد الأسلحة وعدم الانتشار وأمن الحدود وجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La República Árabe Siria ha trabajado en pro del establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | 19 - إن الجمهورية العربية السورية قد عملت على جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
La República Árabe Siria ha trabajado en pro del establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | 19 - إن الجمهورية العربية السورية قد عملت على جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
La celebración con éxito de la Conferencia de 2012 sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa es un elemento esencial del Ciclo de Examen de 2105 del TPN. | UN | 26 - ويمثل النجاح في عقد مؤتمر عام 2012 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل عنصرا أساسيا في دورة استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Tanto el Iraq como muchos otros países confiaban en que tal examen alcanzara sus objetivos y llevara a que el Consejo cumpliera las obligaciones estipuladas en sus resoluciones sobre el Iraq, incluida la suspensión del injusto embargo impuesto contra el Iraq en agosto de 1990, el cese de las persistentes agresiones contra el Iraq y el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وكنا ودول أخرى كثيرة نأمل أن تصل تلك المراجعة إلى أهدافها المنشودة في قيام مجلس الأمن بتنفيذ التـزاماته المقابلة المنصوص عليها في قراراته ذات الصلة بالعراق وفي المقدمة منها رفع الحصار الجائر المفروض على العراق منذ آب/أغسطس 1990 ووقف العدوان المستمر عليه وإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل. |
" Apoya las metas y objetivos del proceso de paz en el Oriente Medio y reconoce que los esfuerzos en este sentido, así como otros esfuerzos, contribuyen, entre otras cosas, al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. " | UN | " يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ويسلم بأن الجهود المبذولة في هذا المضمار، باﻹضافة الى الجهود اﻷخرى، تسهم، ضمن جملة أمور، في إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى " . |