"el origen étnico o nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصل الإثني أو القومي
        
    • الإثنية والأصل القومي
        
    • الأصل الإثني أو الوطني
        
    • الأصل العرقي أو القومي
        
    • الأصل القومي أو الإثني
        
    El Comité reitera también su llamamiento al cese de la demolición de bienes árabes, en particular en Jerusalén oriental, y al respeto de los derechos de propiedad, sea cual sea el origen étnico o nacional del propietario. UN وتكرر اللجنة أيضاً دعوتها إلى وقف هدم الممتلكات العربية، وبخاصة في القدس الشرقية، واحترام حقوق الملكية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو القومي للمالك.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    Defendió que " igualdad de oportunidad " significaba que las decisiones en materia de empleo -como los nombramientos, los ascensos y la selección para planes de capacitación especial- se adoptasen atendiendo al mérito; factores irrelevantes como la raza o el origen étnico o nacional no deberían ser tenidos en cuenta. UN وذهب إلى أن " تكافؤ الفرص " يعني أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعمالة - مثل التعيينات، أو الترقيات، أو اختيار مخططات تدريبية خاصة - على أساس الجدارة؛ فلا ينبغي مراعاة عوامل مثل العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Sin embargo, los perfiles terroristas basados en características tales como el origen étnico o nacional y la religión son por lo general imprecisos y comprenden a veces más y a veces menos individuos de los que debieran. UN غير أن الصور النمطية للإرهابيين القائمة على سمات مميزة مثل الإثنية والأصل القومي والدين هي في العادة صور خاطئة تتخذ نطاقاً واسعاً للغاية أو ضيقاً للغاية فيما يشمله من سمات.
    Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. UN وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني.
    Este decreto tiene por objeto garantizar la igualdad de trato y prevenir toda forma de discriminación fundada en el sexo, una raza pretendida, el origen étnico o nacional, etc., en todas las esferas de la orientación profesional, la formación profesional y el acompañamiento de la carrera y del empleo, así como en la esfera de las condiciones de trabajo del personal de los servicios públicos y la enseñanza. UN ويهدف هذا المرسوم إلى ضمان المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز القائم على الجنس أو العرق أو الأصل العرقي أو القومي أو غير ذلك، في مجالات التوجيه المهني، والتدريب المهني، والدعم الوظيفي والتوظيف، وكذلك في مجال أوضاع عمل موظفي دوائر الخدمات العامة والتعليم.
    Sin embargo, el Estado Parte vuelve a insistir en que las decisiones adoptadas en el caso del Sr. Barbaro se basaban en otros motivos que no eran la raza, el color, el linaje o el origen étnico o nacional. UN إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    El Comité también ha confirmado que el término " linaje " tiene su propio significado y no se debe confundir con la raza o el origen étnico o nacional. UN كما أكدت اللجنة أن التمييز على أساس الطائفة يشكل تمييزا عنصريا، وأن كلمة " سلالة " لها معناها الخاص ولا يجب الخلط بينها وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي().
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا يقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكاناً أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    Lamenta asimismo no haber recibido información sobre el seguimiento que hizo la Comisión de casos individuales o colectivos de discriminación racial, a pesar de las reiteradas denuncias de discriminación basada en el origen étnico o nacional (art. 2). UN وتأسف أيضاً لعدم توفر معلومات بشأن أنشطة هذه اللجنة لمتابعة رصد الحالات الفردية أو الجماعية للتمييز العنصري على الرغم من الادعاءات المستمرة بشأن التمييز القائم على أساس الأصل الإثني أو القومي (المادة 2).
    Lamenta asimismo no haber recibido información sobre el seguimiento que hizo la Comisión de casos individuales o colectivos de discriminación racial, a pesar de las reiteradas denuncias de discriminación basada en el origen étnico o nacional (art. 2). UN وتأسف أيضاً لعدم توفر معلومات بشأن أنشطة هذه اللجنة لمتابعة رصد الحالات الفردية أو الجماعية للتمييز العنصري على الرغم من الادعاءات المستمرة بشأن التمييز القائم على أساس الأصل الإثني أو القومي (المادة 2).
    Se dice que no hay prueba alguna de que el origen étnico o nacional del autor haya sido un factor en la decisión del CPEA de denegar un contrato permanente al autor; más bien el CPEA se había preocupado de cumplir su deber de asegurar que las operaciones del casino estuvieran constantemente bajo examen y de garantizar la confianza pública en el funcionamiento y administración legales del casino. UN وذُكر أنه ليس هناك ما يدل على أن الأصل الإثني أو القومي لصاحب البلاغ كان عاملاً في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية فيما يتصل برفض تعيين صاحب البلاغ في وظيفة دائمة؛ بل لقد كان المفوض حريصاً على الوفاء بواجبه فيما يتصل بضمان أن تكون عمليات الكازينو خاضعة لرقابة مستمرة وضمان أن يتم تشغيل الكازينو وإدارته وفقاً للقانون وعلى نحو يحظى بثقة الجمهور.
    La utilización de perfiles basados en el origen étnico o nacional y la religión pueden ser contraproducentes al dar lugar a que las comunidades no cooperen con las fuerzas del orden y, por lo tanto, dificultar la obtención efectiva de información. UN وقد يسبب التنميط القائم على الإثنية والأصل القومي والدين أثراً عكسياً ويصرف المجتمعات المحلية عن التعاون مع السلطات المعنية بإنفاذ القوانين، ويعوق بالتالي عملية جمع المعلومات الاستخبارية.
    La utilización de perfiles basados en el origen étnico o nacional o en la religión implica dar un trato diferente a grupos comparables de personas. UN وينطوي التنميط القائم على أساس الإثنية والأصل القومي و/أو الدين على معاملة تمييزية لجماعات متشابهة من الأفراد.
    53. El Relator Especial observa que, en consecuencia, las prácticas que utilizan perfiles basados en el origen étnico o nacional y en la religión han demostrado ser poco eficaces en la mayoría de los casos. UN 53- وبناء على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن ممارسات التنميط القائمة على الإثنية والأصل القومي والدين كانت غير ناجحة إلى حد كبير.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o poblaciones indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو الوطني لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون بأراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو الوطني لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون بأراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    6. El CAT observó además que el artículo 240 del nuevo Código Penal relativo a la no discriminación abarcaba no solo la discriminación basada en la raza, el color, el origen étnico o nacional y la religión sino también la discriminación por motivos de sexo y orientación sexual. UN 6- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب كذلك إلى أن نطاق المادة 240 من قانون العقوبات الجديد، المتعلقة بعدم التمييز، يشمل ليس فقط التمييز القائم على العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الوطني أو الدين، بل أيضاًَ التمييز القائم على الجنس والتوجّه الجنسي(15).
    17) El Comité observa que el artículo 240 del nuevo Código Penal relativo a la no discriminación abarca no sólo la discriminación basada en la raza, el color, el origen étnico o nacional y la religión sino también la discriminación por motivos de sexo y orientación sexual. UN (17) تحيط اللجنة علماً بأن المادة 240 من قانون العقوبات الجديد المتصلة بعدم التمييز لا تقتصر على التمييز على أساس العنصر أو اللون، أو الأصل العرقي أو القومي أو الدين، بل تشمل أيضاً التمييز بين الجنسين والتمييز القائم على التوجه الجنسي.
    17) El Comité observa que el artículo 240 del nuevo Código Penal relativo a la no discriminación abarca no sólo la discriminación basada en la raza, el color, el origen étnico o nacional y la religión sino también la discriminación por motivos de sexo y orientación sexual. UN (17) تحيط اللجنة علماً بأن المادة 240 من قانون العقوبات الجديد المتصلة بعدم التمييز لا تقتصر على التمييز على أساس العنصر أو اللون، أو الأصل العرقي أو القومي أو الدين، بل تشمل أيضاً التمييز بين الجنسين والتمييز القائم على التوجه الجنسي.
    Sin embargo, el Estado Parte vuelve a insistir en que las decisiones adoptadas en el caso del Sr. Barbaro se basaban en otros motivos que no eran la raza, el color, el linaje o el origen étnico o nacional. UN إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus