"el osact observó que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت الهيئة الفرعية أن
        
    • ولاحظت الهيئة الفرعية أنه
        
    • ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن
        
    • وأقرت الهيئة الفرعية بأن
        
    • ولاحظت الهيئة أن
        
    • لاحظت الهيئة الفرعية أن
        
    el OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك.
    el OSACT observó que la participación en el Grupo especial estaba abierta a todas las Partes. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن باب الاشتراك في الفريق المخصص لمراقبة الأرض مفتوح أمام جميع الأطراف.
    el OSACT observó que el Cuarto Informe de Evaluación revestía importancia para la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير التقييمي الرابع مهم للأعمال الخاصة بالاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    el OSACT observó que las Partes podían facilitar esa información por conducto de sus centros de coordinación para el IPCC para su eventual integración en el proceso del Quinto Informe de Evaluación. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يمكن للأطراف أن تقدم هذه المعلومات بواسطة جهاتها التنسيقية مع الفريق الحكومي الدولي بغية إدراجها في التقرير التقييمي الخامس، بحسب الاقتضاء.
    el OSACT observó que los fondos para satisfacer estas necesidades eran insuficientes y, por lo tanto, exhortó a las Partes a que proporcionaran recursos adicionales para este fin utilizando los mecanismos de financiación existentes. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن اﻷموال لتلبية هذه الاحتياجات ليست كافية، ومن ثم حثت اﻷطراف على تقديم موارد إضافية لهذا الغرض من خلال آليات التمويل القائمة؛
    61. el OSACT observó que las Directrices del IPCC de 2006 estaban disponibles en su 24º período de sesiones como se había solicitado, y que las Partes necesitarían mayor tiempo para analizarlas. UN 61- وأقرت الهيئة الفرعية بأن المبادئ التوجيهية لعام 2006 للفريق الحكومي الدولي قد أُتيحت في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية على النحو المطلوب، وأنه سيلزم الأطرافَ وقت إضافي لتحليلها.
    el OSACT observó que muchos países en desarrollo utilizan hidrofluorocarbonos en las aplicaciones y dependen de las importaciones de esas sustancias. UN ولاحظت الهيئة أن بلداناً نامية عديدة تستخدم المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية في تطبيقاتها وأنها تعتمد على استيراد هذه المواد؛
    el OSACT observó que dichas contribuciones se efectuarían principalmente por conducto del SMOC. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    el OSACT observó que debía desempeñar esta función de forma coherente con las disposiciones de los respectivos convenios y las decisiones de sus conferencias de las partes y en plena cooperación con las conferencias de las partes; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    el OSACT observó que quedaban pendientes diversas cuestiones científicas y metodológicas y tomó nota con agradecimiento de la labor que se había realizado. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن عددا من القضايا العلمية والمنهجية لا يزال في حاجة لاستعراض، ونوهت مع التقدير بما أنجز من أعمال؛
    el OSACT observó que había incertidumbres en los datos básicos sobre las emisiones históricas, en particular sobre las procedentes del cambio de uso de la tierra y la silvicultura. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن ثمة أوجه عدم يقين فيما يخص البيانات الأساسية عن الانبعاثات التاريخية، لا سيما الناجمة عن تغيير استخدام الأراضي وعن الحراجة.
    145. el OSACT observó que las Partes ya habían tratado algunos aspectos de esta cuestión en el contexto de otros temas de los programas del OSACT y del ÓSE. UN 145- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف سبق أن تناولت بعض جوانب هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول أعمال الهيئة الفرعية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    el OSACT observó que el informe ponía de manifiesto el considerable potencial técnico de la energía renovable y las grandes posibilidades que ofrecía de mitigar el cambio climático y generar beneficios de carácter más amplio. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانات التقنية الهائلة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة منافع واسعة النطاق.
    el OSACT observó que el informe ponía de manifiesto el considerable potencial técnico de la energía renovable y las grandes posibilidades que ofrecía de mitigar el cambio climático y generar beneficios de carácter más amplio. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانيات التقنية الهامة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة فوائد أوسع نطاقاً.
    88. el OSACT observó que estas medidas tendrían en cuenta consideraciones tales como la eficacia ambiental, la eficacia con relación al costo, las repercusiones sociales y económicas, y los beneficios secundarios. UN 88- ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الخطوات ستراعي اعتبارات كالفعالية البيئية، والفعالية من حيث التكاليف، والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وما يتبع ذلك من منافع.
    25. el OSACT observó que las ENT proporcionaban una base sólida para mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 25- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا تشكِّل أساساً صلباً لدعم تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    62. el OSACT observó que varias Partes no habían designado expertos para la lista, y que algunos expertos designados no habían participado en los exámenes, lo que había agravado los problemas mencionados en el párrafo 61. UN 62- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عدة أطراف لم ترشح خبراء قائمة الخبراء، وأن عدداً من الخبراء المرشحين للقائمة لم يشاركوا في الاستعراضات() مما أسهم في المشاكل المحددة في الفقرة 61 أعلاه.
    89. el OSACT observó que existía actualmente una excelente base para el mejoramiento de los sistemas mundiales de observación del clima y pidió a las Partes que siguieran ejecutando el plan de aplicación del SMOC, en particular los elementos relativos al fomento de la capacidad. UN 89- ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يوجد الآن أساس ممتاز يمكن أن يرتكز عليه تحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ. وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات.
    40. el OSACT observó que, de conformidad con la decisión 16/CP.9, la Secretaria Ejecutiva debía comunicar a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de decisión. UN 40- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن الأمين التنفيذي قد قام، وفقاً للمقرر 16/م أ-9، بتزويد الأطراف ببيانٍ للآثار التي تترتب على مشروع المقرر في مجالي الإدارة والميزانية.
    139. el OSACT observó que en la labor y las negociaciones relativas al acuerdo global sobre el clima posterior a 2012 previsto en el Plan de Acción de Bali se abordaba la cuestión de la mitigación. UN 139- وأقرت الهيئة الفرعية بأن الأعمال والمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق شامل للتصدي لتغيُّر المناخ بعد عام 2012 بموجب خطة عمل بالي تتناول مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ.
    82. el OSACT observó que un mejor conocimiento científico del cambio climático puede contribuir al desarrollo de tecnologías de mitigación y adaptación, que se está abordando en el OSACT en el marco de su examen de las cuestiones relativas al desarrollo y transferencia de tecnología y en otros lugares en relación con la Convención. UN 82- ولاحظت الهيئة أن تحسين الفهم العلمي لتغير المناخ يمكن أن يساهم في تطوير تكنولوجيات تخفيف الآثار والتكيف التي تتناولها الهيئة كجزء من نظرها في المسائل المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وكجزء من أنشطة أخرى في إطار الاتفاقية.
    iii) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación el OSACT observó que la mitigación del cambio climático se trataba en el tercer volumen del TIE, y que tenía interés general para las Partes. UN `3` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ: لاحظت الهيئة الفرعية أن التخفيف من تغير المناخ مسألة يتناولها المجلد 3 من تقرير التقييم الثالث وتهم الأطراف بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus