el OSE observó que las Partes opinaban que el programa de trabajo de Nueva Delhi era un instrumento útil para orientar la aplicación del artículo 6. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6. |
59. el OSE observó que examinaría este tema nuevamente en su siguiente período de sesiones. | UN | ٩٥- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنها ستنظر في هذا الموضوع مجدداً في دورتها المقبلة. |
el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15, esa propuesta figuraría en el programa provisional del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
74. el OSE observó que el Grupo de Estados Asiáticos y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe aún no estaban en condiciones de presentar sus candidaturas para la Mesa de la CP 2. | UN | ٤٧- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن المجموعة اﻷوروبية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لم تتمكن حتى اﻵن من تقديم ترشيحاتها ﻷعضاء مكتب الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
235. el OSE observó que las Partes estaban de acuerdo en la importancia de que los grupos de trabajo especiales celebraran períodos de sesiones adicionales entre los períodos de sesiones programados antes de la Conferencia de Doha. | UN | 235- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً باتفاق الأطراف على أهمية أن تعقد الأفرقة العاملة المخصصة، قبل مؤتمر الدوحة، اجتماعات مستأنفة إضافية خارج فترة الدورات. |
el OSE observó que el total de emisiones de GEI de las Partes del anexo I en su conjunto se había mantenido relativamente estable entre el 2000 y el 2002. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل قد ظلت ثابتة نسبياً بين عامي 2000 و2002. |
17. el OSE observó que se examinarían las comunicaciones nacionales y los informes mencionados en el párrafo 16. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن البلاغات الوطنية والتقارير المذكورة في الفقرة 16 أعلاه ستخضع للاستعراض. |
76. el OSE observó que cinco países habían establecido centros de enlace para el artículo 6. | UN | 76- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن خمسة بلدان قد أنشأت جهات تنسيق بشأن المادة 6. |
el OSE observó que, conforme al sistema rotatorio entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 14 provendría del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة دول أوروبا الشرقية، عملاً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
106. el OSE observó que las organizaciones de los pueblos indígenas habían sido admitidas como observadoras de conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y que en la secretaría había un funcionario de enlace con las organizaciones observadoras, entre ellas las de los pueblos indígenas. | UN | " 106 - ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن منظمات الشعوب الأصلية كان قد تم قبولها بصفة المراقب وفقا للفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وأن الأمانة لديها موظف مسؤول عن الاتصال بالمنظمات المشاركة بصفة المراقب، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية. |
69. el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, la Secretaria Ejecutiva había dado a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de estas conclusiones. | UN | 69- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمينة التنفيذية قد بيّنت، وفقاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، ما يترتب على هذه الاستنتاجات من آثار إدارية وآثار على الميزانية. |
100. el OSE observó asimismo que la falta de fondos suficientes y previsibles era la principal razón del retraso en la organización de los talleres. | UN | 100- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به هو السبب الرئيسي للتأخر الذي يتعرض لـه تنظيم حلقات العمل. |
70. el OSE observó que muchas de las medidas recomendadas por el Secretario General formaban ya parte de la práctica establecida en la Convención Marco de promover la participación de observadores. | UN | 70- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من الممارسة المتبعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل تعزيز مشاركة المراقبين. |
25. el OSE observó que los informes mencionados en el párrafo 23 podían ofrecer aportaciones útiles para otros procesos de la Convención, como el fomento de la capacidad y el desarrollo y transferencia de tecnologías. | UN | 25- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التقارير المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه قد تشكل مساهمة مفيدة في عمليات أخرى بموجب الاتفاقية، مثل بناء القدرات وتطوير التكنولوجيات ونقلها. |
65. el OSE observó que ese año los siguientes días temáticos que se celebraban anualmente en el sistema de las Naciones Unidas servían para crear conciencia sobre las cuestiones del cambio climático: | UN | 65- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأيام المواضيعية التالية لهذا العام، والتي يُحتفل بها سنوياً في منظومة الأمم المتحدة، تنمّي الوعي بشأن قضايا تغير المناخ: |
120. el OSE observó que la segunda semana de la CP 14 y la CP/RP 4 coincidía con las fiestas islámicas de Eid al-Adha y también con un día feriado oficial de las Naciones Unidas, y solicitó a la Mesa que tuviera en cuenta este aspecto a fin de buscar una solución adecuada. | UN | 120- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأسبوع الثاني من الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ومن الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يتزامن مع احتفال المسلمين بعيد الأضحى، ومع عطلة رسمية في الأمم المتحدة، وطلبت إلى المكتب أن يُفكّر في هذه المسألة لإيجاد حل مناسب. |
51. el OSE observó el importante papel que desempeñaba el FMAM, como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, en la aplicación eficaz de la Convención. | UN | 51- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ الدور الهام الذي يقوم به مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية، في مجال تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
el OSE observó en particular que se habían elaborado los procedimientos operacionales comunes relativos a la gestión del cambio, la conciliación de datos y la presentación de informes sobre las evaluaciones independientes para su puesta en práctica por los ASR. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة التغييرات، ومطابقة البيانات والإبلاغ عن عمليات التقييم المستقل قد وُضعت لمديري نظم السجلات كي يضطلعوا بتنفيذها. |
el OSE observó que no había suficientes contribuciones voluntarias confirmadas, y señaló que si esas contribuciones o promesas no se hacían antes del 29 de mayo de 2012, la secretaría no podría adoptar las disposiciones necesarias. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بعدم تأكيد ما يكفي من التبرعات وأشارت إلى أن الأمانة لن تتمكن من اتخاذ الترتيبات اللازمة في غياب تبرعات أو تعهدات بحلول 29 أيار/مايو 2012. |
80. el OSE observó que el segundo examen amplio era también aplicable al fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | 80- وأقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الاستعراض الشامل الثاني ينطبق أيضاً على بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو. |
134. el OSE observó con reconocimiento los esfuerzos realizados por Kazajstán para aplicar las disposiciones del Protocolo de Kyoto. | UN | 134- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً أيضاً مع التقدير بالجهود التي تبذلها كازاخستان لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو. |
el OSE observó con preocupación el déficit de fondos suplementarios en comparación con las necesidades de recursos, que había ocasionado retrasos en la aplicación de estas actividades esenciales. | UN | وأشارت الهيئة بقلق إلى نقص التمويل التكميلي مقارنة بالاحتياجات، مما أدى إلى حالات تأخير في تنفيذ هذه الأنشطة الرئيسية. |