"el oss" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برمجيات المصدر المفتوح
        
    • مرصد الصحراء والساحل
        
    • ومرصد الصحراء والساحل
        
    • ببرمجيات المصدر المفتوح
        
    • مرصد منطقة الساحل
        
    • برمجيات مفتوحة المصدر
        
    • الصحراء الكبرى والساحل
        
    • لبرمجيات المصدر المفتوح
        
    • قام مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل
        
    En el capítulo II se trata de algunos de los campos en los que se ha utilizado el OSS para alcanzar metas de desarrollo. UN أما الفصل الثاني فيسلط الضوء على بعض المجالات التي استُعملت فيها برمجيات المصدر المفتوح لتحقيق أهداف إنمائية.
    Es ahí donde el OSS puede representar una gran ventaja. UN ويمكن تحقيق فارق في هذا المجال باستعمال برمجيات المصدر المفتوح.
    Por lo tanto, distribuir el OSS en CD puede ser una forma más cómoda y asequible de acceder al software. UN ولذلك فإن إتاحة برمجيات المصدر المفتوح على أقراص مدمجة قد يكون سبيلاً أنسب وأيسر تكلفة للحصول على البرمجيات.
    Este trabajo se ha realizado en colaboración con el OSS. UN وقد أنجز هذا العمل بالتعاون مع مرصد الصحراء والساحل.
    La elaboración y financiación de la mayor parte de los programas han estado a cargo de la actividad conjunta con el OSS. UN ١٨٢ - وضع معظم البرامج، ومُول، من خلال المشروع المشترك مع مرصد الصحراء والساحل.
    POLÍTICAS DE LOS ESTADOS MIEMBROS SOBRE EL OSS: ESTUDIOS DE CASOS vez mayor por el OSS UN ألف - في جميع أنحاء العالم، تبدي الحكومات اهتماما متزايدا ببرمجيات المصدر المفتوح
    el OSS en las actividades de desarrollo UN برمجيات المصدر المفتوح في أنشطة التنمية
    ecosistema de la informática 33 - 44 22 II. POLÍTICAS DE LOS ESTADOS MIEMBROS SOBRE EL OSS: UN الثاني - سياسات الدول الأعضاء في مجال برمجيات المصدر المفتوح: دراسات حالات
    45. el OSS brinda importantes oportunidades a los gobiernos y muchos estudios parecen confirmar que el sector público aventaja al sector privado en su utilización. UN 45- تهيئ برمجيات المصدر المفتوح فرصا كبيرة للحكومات، ويبدو أن استعراضات عديدة تؤكد أن القطاع العام يقود القطاع الخاص في اعتمادها.
    La directiva comprende una serie de normas y criterios para la adquisición y reutilización de software por los organismos del sector público y los invita oficialmente a estudiar el OSS como una alternativa a las soluciones protegidas por derechos de propiedad. UN ويتضمن التوجيه مجموعة من القواعد والمعايير لتنظيم شراء أجهزة القطاع العام للبرمجيات وإعادة استخدامها لها، ويدعوها رسميا إلى التفكير في برمجيات المصدر المفتوح كبديل للحلول المسجلة الملكية.
    En el capítulo I se trata de la justificación del uso del OSS para el desarrollo estableciendo los vínculos entre las TIC, los ODM y el OSS. UN ويتناول الفصل الأول مبررات استعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية بإقامة روابط بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية وبرمجيات المصدر المفتوح.
    el OSS puede ser una importante fuente de innovación para los países en desarrollo, ya que promueve la rentabilidad, sea económica o social, mediante la introducción de nuevas formas de hacer las cosas. UN وفيما يخص البلدان النامية، يمكن أن تكون برمجيات المصدر المفتوح مصدراً هاماً للابتكار من خلال التشجيع على تحقيق القيمة، الاقتصادية أو الاجتماعية، باعتماد أساليب عمل جديدة.
    Por citar sólo unos pocos, países como el Brasil, China, Malasia, Sudáfrica o Viet Nam están decididos a aprovechar el OSS para establecer un sector local de TI. UN وعلى سبيل الذكر لا الحصر، تعتزم بلدان مثل البرازيل أو جنوب أفريقيا أو الصين أو فييت نام أو ماليزيا الاستفادة من برمجيات المصدر المفتوح لتطوير صناعة محلية في تكنولوجيا المعلومات.
    La UNPAN puede contribuir a que se conozca mejor la creciente tendencia de las administraciones públicas de todo el mundo a utilizar el OSS para el gobierno electrónico poniendo de relieve las mejores prácticas a este respecto. UN ويمكنها أن تسهم في زيادة الوعي بتوجه الإدارات العامة المتنامي على نطاق العالم لاستعمال برمجيات المصدر المفتوح في الحكم الإلكتروني عن طريق إبراز أفضل الممارسات.
    La elaboración y financiación de la mayor parte de los programas han estado a cargo de la actividad conjunta con el OSS. UN ١٨٢ - وضع معظم البرامج، ومُول، من خلال المشروع المشترك مع مرصد الصحراء والساحل.
    OSS Fortalecimiento de la colaboración con el OSS UN تعزيز الشراكة مع مرصد الصحراء والساحل
    El UNITAR aporta servicios operativos (administración, espacio de oficinas y oportunidades financieras), mientras que el OSS proporciona programas científicos y técnicos sustantivos. UN واليونيتار يوفﱢر المرافق التشغيلية )اﻹدارة والمكان اللازم للمكاتب، والفرص المالية( بينما يوفر مرصد الصحراء والساحل البرامج الموضوعية العلمية والتقنية.
    En muchos países africanos de habla francesa, el AIF ha financiado la creación de laboratorios de TIC (LABTIC) destinados, entre otras cosas, a dar a conocer el OSS y a facilitar equipo, contenido local y formación. UN ومولت الوكالة الدولية للفرانكوفونية في العديد من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إنشاء مختبرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تهدف في جملة أمور إلى التوعية ببرمجيات المصدر المفتوح وتوفير المعدات والمحتوى المحلي والتدريب.
    el OSS y sus asociados presentarán al Comité de Ciencia y Tecnología un informe final, con todos los productos previstos. UN سوف يعد مرصد منطقة الساحل وشركاؤه التقرير النهائي مع كل النواتج المنتظرة ويقدموه إلى لجنة التعلم والتكنولوجيا.
    38. Existen varios casos de instituciones médicas que han adoptado el OSS o de proyectos de salud electrónica basados en el código abierto. UN 38 - توجد عدة حالات اعتمدت فيها مؤسسات صحية برمجيات مفتوحة المصدر أو قامت فيها مشاريع للصحة الإلكترونية على مصادر مفتوحة.
    Como muchas de las instituciones de esos países carecen de comunicaciones electrónicas o facsímil, el OSS se puso en contacto con ellas por correo. UN ونظراً لافتقار معظم المؤسسات في تلك البلدان لوسائل الاتصال الإلكترونية أو بواسطة الفاكس قام مرصد الصحراء الكبرى والساحل بالاتصال بها عن طريق البريد.
    Inicialmente el programa abarcaba Indonesia, Malasia, y Tailandia y se amplió a la India y a la Federación de Rusia; se da la coincidencia de que estos cinco países son importantes mercados emergentes para el OSS. UN وكان البرنامج يغطي أول الأمر إندونيسيا وتايلند وماليزيا، ثم امتد ليشمل الاتحاد الروسي والهند. وجميع هذه البلدان الخمسة تشكل أسواقا ناشئة قوية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    112. el OSS ha abordado la cuestión de los recursos hídricos no renovables en el marco de un planteamiento integrado para luchar contra la desertificación. UN 112- كما قام مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل بمعالجة مسألة إدارة الموارد المائية غير المتجددة وذلك في إطار نهج متكامل إزاء مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus