"el ozono que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأوزون التي
        
    • للأوزون الخاضعة
        
    • للأوزون والتي
        
    • الأوزون التي
        
    • للأوزون بما
        
    • للأوزون في ذلك
        
    • للأوزون من
        
    Observaron, asimismo, que las leyes nacionales en vigor relativas a la separación de desechos podrían repercutir en el costo incremental de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono que tal vez deban pagar los distintos países. UN إضافة إلى ذلك أشار ممثلو الفريق إلى أن القوانين الوطنية النافذة والمتعلقة بفصل النفايات من الممكن أن تؤثر على التكاليف المتزايدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي قد تتكبدها كل دولة على حدة.
    Es contraproducente obligar a la recogida y destrucción sin incentivos, ya que los propietarios pueden liberar sustancias que agotan el ozono que de otra forma estarían disponibles para su destrucción sujeta a pago. Aplicaciones de la espuma UN إن الإجبار على جمع وتدمير هذه المواد بدون تقديم حوافز سيأتي بنتائج عكسية، لأن المالكين ربما يتخلصون من المواد المستنفدة للأوزون التي كان يمكن بخلاف ذلك أن يتقاضوا مبالغ نظير تدميرها.
    Reiteró que las sustancias que agotan el ozono que se estaban utilizando como materias primas estaban permitidas con arreglo al Protocolo de Montreal. UN وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Recordando las disposiciones relativas a la vigilancia y el control del comercio de sustancias controladas que agotan el ozono que figuran en las decisiones VII/9, VIII/20, IX/8 y XIV/7, UN وإذ يستذكر الأحكام المتصلة برصد ومراقبة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة الواردة بالمقررات 7/9 و8/20 و9/8 و14/7،
    Expertos de firmas comerciales explicarán el proceso que siguen para obtener financiación para la destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono que pueda emplearse para financiar la destrucción y otras actividades. UN 7 - يقدم خبراء من شركات تجارية شرحاً للعملية التي اتبعوها للحصول على التمويل من تدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون والتي يمكن استخدامها في تمويل التدمير والجهود الأخرى.
    En su opinión, sólo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono que intervenía en el proceso de producción se utilizaba como materia prima. UN وذكرت تركيا بأن من رأيها أنه تم استخدام 9.2 في المائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج كمادة وسيطة.
    Al formular esta petición, el Comité suele recomendar a la Parte que considere incluir en su plan el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren los adelantos hacia el logro de la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono que han sido objeto de la desviación. UN ولدى قيام اللجنة بهذا الطلب، فهي عادة تقترح أن ينظر الطرف في أن يدرج في خطته وضع سياسات عامة وصكوك تنظيمية تكفل التقدم في تحقيق التخلص التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون التي هي في موضع الانحراف.
    Al formular esta petición, el Comité suele recomendar a la Parte que considere incluir en su plan el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren los adelantos hacia el logro de la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono que han sido objeto de la desviación. UN ولدى قيام اللجنة بهذا الطلب، فهي عادة تقترح أن ينظر الطرف في أن يدرج في خطته وضع سياسات عامة وصكوك تنظيمية تكفل التقدم في تحقيق التخلص التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون التي هي في موضع الانحراف.
    Sería necesario vigilar las numerosas sustancias que agotan el ozono que seguirían produciéndose para usos como materia prima después de 2010, lo que requeriría mantener una Secretaría del Ozono fortalecida por muchos años en el futuro; UN سيتعين رصد الكثير من المواد المستنفدة للأوزون التي سيتواصل إنتاجها لأغراض بعض الاستخدامات مثل المواد الوسيطة بعد عام 2010 وسوف يتطلب ذلك استمرار أمانة أوزون قوية في المستقبل؛
    La Parte expuso además que limitaba la cantidad total de sustancias que agotan el ozono que podrían producirse para satisfacer las necesidades básicas internas para cada año civil sin requerir que esas sustancias se exportaran efectivamente durante ese año basándose en que proceder de otra manera sería excesivamente restrictivo para el intercambio comercial. UN وأفاد الطرف كذلك بأنه عمل على الحد من الكمية الكلية من المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن إنتاجها للاحتياجات المحلية الأساسية لكل سنة تقويمية، دون شرط تصدير هاتين المادتين أثناء تلك السنة، على أساس أن أي ترتيب خلاف ذلك، سيؤدي إلى تقييد التداول التجاري بشكل بالغ.
    La Parte expuso además que limitaba la cantidad total de sustancias que agotan el ozono que podrían producirse para satisfacer las necesidades básicas internas para cada año civil sin requerir que esas sustancias se exportaran efectivamente durante ese año basándose en que proceder de otra manera sería excesivamente restrictivo para el intercambio comercial. UN وأفاد الطرف كذلك بأنه عمل على الحد من الكمية الكلية من المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن إنتاجها للاحتياجات المحلية الأساسية لكل سنة تقويمية، دون شرط تصدير هاتين المادتين أثناء تلك السنة، على أساس أن أي ترتيب خلاف ذلك، سيؤدي إلى تقييد التداول التجاري بشكل بالغ.
    Reconociendo que la utilización de metilbromuro con fines de cuarentena y previos al envío (QPS) es una utilización importante de una sustancia que agota el ozono que sigue sin estar controlada en el marco del Protocolo de Montreal; UN إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال،
    cantidades de sustancias que agotan el ozono que han sido destruidas, utilizadas como materias primas, importadas de Estados Partes y no Partes, y exportadas hacia ellos, y las importaciones y exportaciones de sustancias recicladas. UN كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها.
    En la decisión se invitaría también a las Partes a proporcionar información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas dirigidas a promover el uso de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que tengan un impacto mínimo sobre el medio ambiente. UN كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة.
    De conformidad con el tema 6 del programa, también se invitaba a las Partes a que proporcionaran información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas que promoviesen alternativas a las sustancias que agotan el ozono, que redujeran al mínimo los efectos sobre el medio ambiente. UN وعملاً بالبند 6 من جدول الأعمال، يدعو مشروع المقرر أيضاً الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تشجع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل الآثار على البيئة.
    6. Considerar la posibilidad de establecer medidas de control adicionales con respecto al uso de sustancias controladas que agotan el ozono que se utilicen en sectores específicos o en aplicaciones específicas, ya que este procedimiento puede ser eficaz para limitar las actividades de comercio ilícito; UN 6 - بحث أي ضوابط إضافية تتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة تستخدم في قطاعات معينه أو استخدامات بعينها حيث أن هذا النهج قد يؤدي إلى تضاؤل أنشطة الاتجار غير المشروع بشكل فعال؛
    Recordando las disposiciones relativas a la vigilancia y el control del comercio de sustancias controladas que agotan el ozono que figuran en las decisiones VII/9, VIII/20, IX/8 y XIV/7, UN وإذ يستذكر الأحكام المتصلة برصد ومراقبة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة الواردة بالمقررات 7/9 و8/20 و9/8 و14/7،
    Invitar a las Partes a que informen los datos disponibles, las políticas e iniciativas relacionadas con la promoción de la transición de las sustancias que agotan el ozono, que reduzcan al mínimo los efectos en el medio ambiente UN دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات عن البيانات والسياسات والمبادرات المتوافرة المتعلقة بتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون والتي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية
    Además, queda claro que los requisitos del Convenio se aplicarían a desechos de sustancias que agotan el ozono que son considerados peligrosos por la legislación nacional de una parte de exportación, importación o tránsito. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.
    b) Instituir un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación, en 2009; UN (ب) إدخال العمل بنظام تراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام حصص للواردات وذلك في موعد أقصاه عام 2009؛
    a) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se había almacenado para su destrucción en el país o para ser exportada con miras a ser destruida en un año posterior; UN (أ) إنتاج لمواد مستنفدة للأوزون في ذلك العام تم تخزينها من أجل تدميرها محلياً أو تصديرها لغرض التدمير في سنة مقبلة؛
    Preocupada por el posible aumento de la producción, el consumo y la utilización de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que tienen alto potencial de calentamiento atmosférico como resultado de la eliminación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يساوره القلق إزاء احتمال حدوث زيادة في إنتاج واستهلاك واستخدام بدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي كنتيجة للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus