"el párrafo cuarto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الرابعة من
        
    Por consiguiente, el párrafo cuarto del preámbulo debería decir lo que sigue: UN وبالتالي ينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي:
    Tras señalar a la atención varios cambios de redacción e indicar que deben eliminarse el párrafo cuarto del preámbulo y la correspondiente nota de pie de página, recomienda que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وبعد أن استرعى الانتباه إلى عدد من التعديلات التحريرية أشار إلى أن الفقرة الرابعة من الديباجة يجب أن تلغى هي وحاشيتها، وأوصى بالموافقة على مشروع القرار باتفاق في اﻵراء.
    Cuando en el párrafo cuarto del preámbulo se habla de recordar el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, ciertamente estamos recordando el resultado de unas negociaciones que se llevaron a cabo a puerta cerrada y en las que más de 170 países, en el mejor de los casos, fueron excluidos. UN حيث تشير الفقرة الرابعة من ديباجة القرار إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإننا نشير في الواقع إلى نتائج المفاوضات التي جرت خلف أبواب مغلقة والتي استبعدت على الأقل 170 بلدا.
    Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en que se reitera la petición anterior de la Asamblea General en el párrafo cuarto del preámbulo y en los párrafos 3, 4 y 17 de la parte dispositiva. UN ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17.
    9) Así pues, el párrafo cuarto del preámbulo de la Declaración de 1992 ha dejado de estar en consonancia con el derecho internacional vigente. UN 9- ولذلك فإن الفقرة الرابعة من ديباجة إعلان عام 1992 لم تعد متسقة مع القانون الدولي الحالي.
    Quiero anunciar que hay una ligera modificación en el texto de este proyecto de resolución. Ruego a los representantes que tomen nota de que la expresión “en gran medida” ha sido omitida inadvertidamente en el párrafo cuarto del preámbulo. UN وأود أن أعلن عن تصويب طفيف في نص مشروع القرار، أرجو من اﻷعضـاء ملاحظــة أن لفظة " كثيــرا " حُذفت سهوا من الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Considerando que en el último párrafo del artículo 69 de la Constitución se dispone que el Consejo Constitucional podrá prolongar los plazos previstos en el párrafo cuarto del presente artículo ... UN حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على ما يلي: يجوز للمجلس الدستوري أن يؤجل الموعد المحدد في الفقرة الرابعة من هذه المادة ...
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La Comisión examinó el proyecto de resolución, enmendado, y decidió mantener el párrafo cuarto del preámbulo y los párrafos dispositivos 4, 5 y 15, tras una única votación registrada, por 71 votos a favor, 3 en contra y 51 abstenciones. UN لقد نظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات الموجودة 4 و 5 و 14 عن طريق إجراء تصويت واحد مسجل كانت نتيجته 71 صوتاً مؤيداً، مقابل 3 أصوات مع امتناع 51 عضواً عن التصويت.
    a) En el párrafo cuarto del preámbulo la palabra " gobierno " se sustituyó por la palabra " régimen " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرتين ٤ و ٧ من المنطوق، استعيض عن عبارة " الحكومة الديمقراطية " بعبارة " الحكم الديمقراطي " ؛
    Las cuestiones relativas a las medidas especiales del Secretario General para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en la Organización están planteadas en el párrafo cuarto del resumen y se examinan con más detalle en el capítulo IV, sección E y párrafo 59 del informe. UN ٣٠ - أثيرت المسائل المتعلقة بما سيتخذه اﻷمين العام من تدابير خاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة في الفقرة الرابعة من الموجز التنفيذي، وترد مفصلة في الجزء هاء من الفصل الرابع، والفقرة ٥٩ من التقرير.
    Además, el párrafo cuarto del Acuerdo de Santiago faculta a los Países Garantes “para proponer los procedimientos más adecuados para la solución definitiva de los puntos de desacuerdo que las Partes no hayan logrado dirimir en forma directa”. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخول الفقرة الرابعة من اتفاق سنتياغو البلدان الضامنة " اقتراح اﻹجراءات اﻷكثر ملاءمة من أجل التوصل إلى حل نهائي لنقاط الخلاف التي لم يتوصل الطرفان إلى تسويتها بشكل مباشر " ،
    Islandia puede ejercer una jurisdicción extraterritorial en relación con los delitos indicados, ya que está autorizada para castigar las infracciones a las disposiciones antes enunciadas, aunque se hayan cometido fuera del territorio nacional de Islandia, y con independencia de la identidad de las personas responsables (véase el párrafo cuarto del artículo 6 de la Ley No. 19/1940). UN ولأيسلندا أيضا الاختصاص القضائي خارج إقليمها فيما يتعلق بالجرائم المذكورة أعلاه باعتبارها مخولة بمعاقبة الجرائم بموجب الأحكام الواردة أعلاه حتى لو ارتكبت خارج الإقليم الوطني لأيسلندا، وبصرف النظر عن هوية الشخص المسؤول (الفقرة الرابعة من المادة 6 من القانون 19/1940).
    Sr. Bonavia (Malta) (habla en inglés): Deseo referirme a la votación celebrada en la 60a sesión de la Quinta Comisión celebrada el lunes 17 de junio de 2002 sobre el párrafo cuarto del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva del proyecto de resolución titulado " Financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano " . UN السيد بونافيا (مالطة) (تكلم بالانكليزية): أود الإشارة إلى التصويتات التي أُجريت في الجلسة الستين للجنة الخامسة، المعقودة يوم الاثنين، 17 حزيران/يونيه 2002، بشأن الفقرة الرابعة من الديباجة وبشأن الفقرات 3 و 4 و 13 من منطوق مشروع القرار المعنون " تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان " .
    En el párrafo cuarto del preámbulo de la resolución 57/26, aprobada sin votación el 29 de noviembre último y relativa a la " Prevención y solución pacífica de controversias " , la Asamblea General recuerda explícitamente cuatro declaraciones aprobadas por ella respecto de esa cuestión, así como las Normas Modelo para la conciliación, que ella también aprobó. UN في الفقرة الرابعة من ديباجة القرار 26/57 المعنون " منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية " الذي تم اتخاذه من دون تصويت بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أشارت الجمعية العامة صراحة إلى أربعة إعلانات اعتمدتها بشأن هذا الأمر، وأيضا إلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، التي اعتمدتها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus