"el párrafo introductorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الاستهلالية
        
    • الفقرة التمهيدية
        
    • مقدمة المادة
        
    • المقدمة والعنوانين
        
    • الفقرة الافتتاحية
        
    • إطار مقدمة
        
    • تحت تصدير
        
    Señaló a ese respecto que el párrafo introductorio de la sección II del informe decía claramente que todas las actividades de los programas que reciben asistencia del FNUAP se emprenderían de conformidad con los principios y objetivos del Programa de Acción. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    Señaló a ese respecto que el párrafo introductorio de la sección II del informe decía claramente que todas las actividades de los programas que reciben asistencia del FNUAP se emprenderían de conformidad con los principios y objetivos del Programa de Acción. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    El Presidente-Relator explicó también que el equipo especial habría deseado indicar respecto de cada subcriterio los niveles pertinentes de responsabilidad pero que, con objeto de hacer más manejable el cuadro, había incluido ese concepto en el párrafo introductorio de este. UN وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية.
    En el párrafo introductorio también se indica el porcentaje de recursos programables básicos y complementarios que el UNIFEM utilizó en cada tema. UN وتشير الفقرة التمهيدية أيضا إلى النسبة المئوية لمجموع الموارد الأساسية وغير الأساسية المتاحة للبرامج والتي أنفقها الصندوق على هذا الموضوع.
    En el párrafo introductorio se suprimieron las palabras " de componentes múltiples " . UN حذفت من الفقرة التمهيدية عبارة " المتعددة العناصر " .
    Además, era previsible que, por lo general, las medidas que se consideraran justificadas con arreglo a la nota cumplieran las prescripciones enunciadas en el párrafo introductorio del artículo XIV de que no deberían constituir una restricción disimulada del comercio. UN فضلاً عن ذلك، فإن التدابير التي تعد مبررة بموجب الحاشية سيتوقع أن تلبي بالطبع الشرط الوارد في مقدمة المادة الرابعة عشرة والذي يقضي بأنها لا يجوز أن تشكل قيداً مقنعاً على التجارة.
    Tras escuchar los informes del Representante Permanente de la India sobre el párrafo introductorio y los subtemas 1, 2 y 4, y del Representante Permanente de Filipinas sobre el subtema 3, el Comité Preparatorio había aprobado ad referéndum el documento TD(XI)/PC/CRP.7, con algunas enmiendas. UN وبعد الاستماع إلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للهند بشأن المقدمة والعنوانين الفرعيين 1-2 و 4، وإلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للفلبين بشأن العنوان الفرعي 3، وافقت اللجنة التحضيرية على الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7 شريطة إدخال بعض التعديلات عليها بعد الرجوع إلى الجهة المختصة.
    Sustitúyase el párrafo introductorio del documento A/AC.264/2004/DP.2 por UN يستعاض عن الفقرة الافتتاحية للوثيقة A/AC.264/2004/DP.2 بما يلي:
    b) Sinopsis del examen de los métodos de trabajo realizado por las comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios pertinentes del Consejo Económico y Social (E/2006/CRP.7) (únicamente en inglés) (véanse también el párrafo introductorio del tema 6, el tema 8 y el párrafo introductorio del tema 14). UN (ب) موجز استعراض أساليب العمل من قبل اللجان الفنية والهيئات الفرعية ذات الصلة الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2006/CRP.7) (بالانكليزية فقط) (أيضا في إطار مقدمة البند 6، والبند 8، ومقدمة البند 14 من جدول الأعمال).
    Véanse las anotaciones al informe del Secretario General en el párrafo introductorio del tema 13. UN انظر شروح تقرير الأمين العام الواردة تحت تصدير البند 13.
    Las decisiones de gestión relacionadas con el presupuesto de la Misión y su ejecución, incluidas las relativas a los gastos operacionales, quedan recogidas en el párrafo introductorio de cada componente, en que se expone el marco de las actividades de la Misión y sus vínculos con los asociados pertinentes en relación con el componente en cuestión para el período que abarca el presupuesto. UN أُدرجت القرارات الإدارية المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك القرارات المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الفقرة الاستهلالية لكل عنصر، وهي الفقرة التي تعكس إطار أنشطة البعثة وجوانب ارتباطها بالشركاء المعنيين في إطار العنصر المعني خلال الفترة المعينة.
    Según el párrafo introductorio del proyecto de artículo 16, los Estados están obligados a promover la cooperación científica, educacional, técnica, jurídica y de otro tipo para proteger y gestionar los acuíferos transfronterizos y pueden hacerlo directamente o por medio de organizaciones internacionales competentes. UN وبموجب الفقرة الاستهلالية من مشروع المادة 16، يتعين على الدول أن تعزز التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ويمكنها أن تقوم بذلك مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Las decisiones de gestión relacionadas con el presupuesto de la Misión y su ejecución, incluidas las relativas a los gastos operacionales, quedan recogidas en el párrafo introductorio de cada componente, en que se expone el marco de las actividades de la Misión y sus vínculos con los asociados pertinentes en relación con el componente en cuestión para el período que abarca el presupuesto. UN أُدرجت القرارات الإدارية المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك القرارات المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الفقرة الاستهلالية لكل عنصر، وهي الفقرة التي تعكس إطار أنشطة البعثة وجوانب ارتباطها بالشركاء المعنيين في إطار العنصر المعني خلال الفترة المعينة.
    Asimismo, se sugirió que en el párrafo introductorio del anexo se cambiara el orden en que se había redactado la norma básica para que dijera " el derecho de los individuos y los pueblos " , así como que se situara el nivel de responsabilidad nacional por delante del nivel internacional. UN وعُرِض أيضاً اقتراح بتغيير ترتيب صياغة المعيار الرئيسي في الفقرة الاستهلالية للمرفق، للتأكيد على " حق الأفراد والشعوب " ولوضع المستوى الوطني من المسؤولية قبل المستوى الدولي.
    36. En la quinta sesión, el 17 de noviembre de 1994, el representante de Australia propuso que se modificara el párrafo introductorio eliminando la palabra " Partes " después de " Estados " . UN ٦٣- في الجلسة الخامسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل استراليا تعديل الفقرة الاستهلالية بحذف كلمة " اﻷطراف " الواردة بعد كلمة " الدول " .
    Una solución alternativa sería mantener el párrafo introductorio y los apartados a) y b), al tiempo que se suprimirían los seis incisos del apartado b). UN وقال إن ثمة حلا بديلا وهو اﻹبقاء على الفقرة الاستهلالية والفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(، وحذف جميع الفقرات الفرعية الست للفقرة الفرعية )ب(.
    En opinión del tribunal, las palabras " las presentes estipulaciones contractuales " debían entenderse únicamente referidas a aquellas estipulaciones que figuraban en el párrafo introductorio. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي فهم التعبير " هذه الأحكام من العقد " على أنه لا يشير سوى إلى الأحكام الواردة في الفقرة التمهيدية من تلك الأحكام.
    El equipo directivo superior continúa participando activamente en el proceso de formulación del presupuesto, y cualquier decisión importante de gestión relativa al presupuesto de la Misión y su aplicación se refleja en el párrafo introductorio de cada uno de los componentes del marco de presupuestación basada en los resultados. UN ويواصل فريق كبار الموظفين الإداريين المشاركة بنشاط في عملية وضع الميزانية، وتُذكر القرارات الإدارية الهامة المتعلقة بميزانية البعثة وتنفيذها في الفقرة التمهيدية لكل عنصر من عناصر أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    La idea de que debía hacerse mención del empleo de personas en el sector público, porque este sector tenía que servir de ejemplo para el sector privado, y que este concepto podría incluirse en el párrafo introductorio, también suscitó un amplio apoyo. UN كما كان هناك دعم كبير لفكرة أن تذكر توظيف جهاز الخدمة العامة للمعوقين نظرا للدور الذي يضطلع به القطاع العام في أن يكون قدوة للقطاع الخاص، ولإمكان إدخال هذه الفكرة في مقدمة المادة.
    Tras escuchar los informes del Representante Permanente de la India sobre el párrafo introductorio y los subtemas 1, 2 y 4, y del Representante Permanente de Filipinas sobre el subtema 3, el Comité Preparatorio aprobó ad referéndum el documento TD(XI)/PC/CRP.7, con algunas enmiendas. UN وبعد الاستماع إلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للهند بشأن المقدمة والعنوانين الفرعيين 1-2 و 4، وإلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للفلبين بشأن العنوان الفرعي 3، وافقت اللجنة التحضيرية على الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7 شريطة إدخال بعض التعديلات عليها بعد الرجوع إلى الجهة المختصة.
    50. En cuanto a la posibilidad de introducir modificaciones en el tratado modelo, los Estados Unidos mencionaron que debería definirse el término " ilícito " que figuraba en el párrafo introductorio. UN 52- دعت الولايات المتحدة، في معرض نظرها في التعديلات الممكن إدخالها على المعاهدة النموذجية، إلى تعريف عبارة " غير المشروع " الواردة في الفقرة الافتتاحية للمعاهدة.
    b) Sinopsis del examen de los métodos de trabajo realizado por las comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios pertinentes del Consejo Económico y Social (E/2006/CRP.7) (únicamente en inglés) (véanse también el párrafo introductorio del tema 6, el tema 8 y el párrafo introductorio del tema 14). UN (ب) موجز استعراض أساليب العمل من قبل اللجان الفنية والهيئات الفرعية ذات الصلة الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2006/CRP.7) (بالانكليزية فقط) (أيضا في إطار مقدمة البند 6، والبند 8، ومقدمة البند 14 من جدول الأعمال).
    Informe consolidado del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas en 2004 (véase también el párrafo introductorio del tema 14) UN التقرير الموحّد للأمين العام عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2004 (وكذلك تحت تصدير البند 14)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus