"el párrafo propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة المقترحة
        
    Por su sustancia y consecuencias, el párrafo propuesto está directamente vinculado al proyecto de resolución que la Comisión tiene a la vista. UN وبيّن أن الفقرة المقترحة ترتبط ارتباطا مباشرا بمشروع القرار المعروض على اللجنة من حيث موضوعه وآثاره على السواء.
    el párrafo propuesto también se corresponde con preocupaciones y cuestiones similares que mi delegación planteó en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN وتنسجم الفقرة المقترحة أيضا مع شواغل وتساؤلات مماثلة طرحها وفدي في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    También se recomendó que el párrafo propuesto se incluyera en el anexo mismo o figurara como una disposición independiente del proyecto de artículos. UN وأوصي أيضاً بأن تدرج الفقرة المقترحة إما في المرفق نفسه أو كحكم منفصل في مشاريع المواد.
    Asimismo, hubo quien mostró preocupación por la posibilidad de que el párrafo propuesto se interpretara como una prohibición de que el Consejo de Seguridad examinara periódicamente los regímenes de sanciones o como una limitación a su capacidad de obrar cuando fuera necesario. UN وأُعرب عن القلق أيضا من أن الفقرة المقترحة يمكن أن تفهم على أنها تمنع مجلس الأمن من القيــام باستعراضــات دوريـــة لنظم الجـزاءات، أو تحد من قدرته على التصرف عند الحاجة.
    Se apoyó la idea de que se reformulara el párrafo propuesto para ajustar su contenido al de la definición, así como la idea de que debería aplicarse el mismo principio a todos los métodos de contratación. UN وأعرب عن التأييد لإعادة صياغة الفقرة المقترحة من أجل مواءمة مضمونها مع ذلك التعريف، ولتطبيق نفس المبدأ على جميع طرائق الاشتراء.
    112. Al presentarse el párrafo propuesto se explicó que el alcance que pretendía dársele difería del párrafo propuesto que se analizaba en los párrafos 94 a 99 supra. UN 112- وأوضح، لدى عرض الفقرة المقترحة، أن نطاقها المقصود مختلف عن الفقرة المقترحة التي نوقشت في الفقرات 94 إلى 99 أعلاه.
    38. Tras deliberar, se decidió dejar el párrafo propuesto entre corchetes para que fuera objeto de futuras deliberaciones en el Grupo de Trabajo. UN 38- وبعد المناقشة، تقرَّر وضع الفقرة المقترحة بين معقوفتين ليواصل الفريق العامل مناقشتها في المستقبل.
    El Sr. KASME (República Árabe Siria) pregunta si puede añadirse al texto del preámbulo el párrafo propuesto por Etiopía y la República Árabe Siria que figura en la nota 5 de pie de página. UN ١٠٤ - السيد الكسم )الجمهورية العربية السورية(: استفسر عما إذا كان من المستطاع إضافة الفقرة المقترحة من قبل إثيوبيا والجمهورية العربية السورية، والواردة في الحاشية ٥، إلى نص الديباجة.
    Para respaldar la opinión de que el párrafo propuesto era congruente con la práctica más reciente del Consejo de Seguridad, se recordó que, por lo menos cuatro de las resoluciones más recientes del Consejo de Seguridad sobre regímenes de sanciones contenían disposiciones donde se especificaba la duración de su aplicación. UN 78 - وتأييدا للرأي القائل إن الفقرة المقترحة تتسق مع أحدث ممارسات مجلس الأمن، جرى التذكير بأن أربعة من أحدث قرارات مجلس الأمن بشأن نظم الجزاءات تتضمن فعلا أحكاما تحدد مدة تطبيقها.
    19. Si bien hubo acuerdo general en que el párrafo propuesto reflejaba las opiniones divergentes y que era un buen punto de partida para ulteriores deliberaciones, se objetó que no era suficiente para regular el tema de la protección del consumidor en la legislación interna. UN 19- ولئن اتَّفق كثيرون على أنَّ الفقرة المقترحة تجسِّد مختلف الآراء وتمثّل منطلقاً جيداً لمواصلة المداولات، فقد أُثيرت شواغل بشأن عدم كفايتها لمعالجة مسائل حماية المستهلك بموجب التشريعات الوطنية.
    También se subrayó que el párrafo propuesto no tenía debidamente en cuenta las reservas formuladas respecto de los acuerdos previos a controversias de recurrir a la vía ODR si una de las partes era un consumidor. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الفقرة المقترحة لن تعالج معالجة كافية الشواغل المُثارة فيما يتعلق بما يُبرم قبل نشوء المنازعات من اتفاقات على استخدام نظام تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر عندما يكون المستهلك طرفا في المنازعة.
    Sr. Sepelev (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Antes de que nuestra delegación pueda aceptar la aprobación del proyecto de decisión, desearíamos que la Secretaría explique por qué el párrafo propuesto por la Federación de Rusia en la sesión de la Tercera Comisión no ha sido incluido en el proyecto de documento. UN السيد سيبيليف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: قبــل أن يكون في إمكان وفدنا أن يوافق علــى اعتمــاد مشــروع المقــرر هذا، نود أن نسمع بعض التعليــل مــن جانب اﻷمانة العامة لعدم إدراج الفقرة المقترحة مــن جانب الاتحاد الروسي في جلسة اللجنــة الثالثــة فــي مشــروع الوثيقة.
    16. El Sr. FRIMAN (Observador de Suecia) dice que el párrafo propuesto podría crear problemas en su país, dado que no es el tribunal el que debe decidir cómo se debe efectuar la notificación; las disposiciones pertinentes se encuentran en la ley. UN ١٦ - السيد فريمان )المراقب عن السويد( : قال إن الفقرة المقترحة قد تسبب مشاكل في بلده ، حيث أنه ليس على المحكمة أن تقرر كيفية إبلاغ اﻹشعار ، إذ ينص على ذلك في القانون .
    Para atender a esa inquietud, se formuló la sugerencia de que el párrafo propuesto se incluyera en la nota de pie de página de la Ley Modelo que contenía la definición de la palabra " comercial " . UN وقدم اقتراح، لتبديد ذلك القلق، بإدراج الفقرة المقترحة في حاشية مشروع القانون النموذجي التي تحتوي على تعريف المصطلح " التجاري " .
    A fin de evitar confusiones con la terminología ya muy empleada en el contexto de las solicitudes de propuestas, acabó obteniendo apoyo la sugerencia de que, en el párrafo propuesto, se estudiara la posibilidad de sustituir la expresión " solicitud de manifestaciones de interés " por " aviso para las partes eventualmente interesadas " u otra expresión similar. UN ولاجتناب الخلط مع المصطلحات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع في سياق طلب تقديم الاقتراحات، قُدِّم اقتراح حصل على تأييد في نهاية المطاف وهو النظر في الاستعاضة في الفقرة المقترحة عن عبارة " طلبا لإبداء الاهتمام " بعبارة " إخطارا يلتمس إبداء الاهتمام " أو بعبارة مشابهة أخرى.
    11. Varios delegados expresaron su decepción por el hecho de que no se hubiera alcanzado un acuerdo acerca del último párrafo del proyecto de conclusiones convenidas y un delegado afirmó que el párrafo propuesto no contenía término alguno que no hubiera sido adoptado ya en textos anteriores de la UNCTAD. UN 11- وأعرب عدة مندوبين عن خيبة أملهم من عدم التوصل إلى اتفاق على الفقرة الأخيرة من مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وقال أحد المندوبين إن الفقرة المقترحة لا تتضمن على أي صيغة لم يسبق اعتمادها في نصوص الأونكتاد الأخرى.
    12. El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) entiende que respecto de algunas jurisdicciones sería útil añadir el párrafo propuesto. De todas formas, esto no perjudicaría a otros países. UN ١٢ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : رأى أن إضافة الفقرة المقترحة سوف تكون مفيدة في بعض الولايات القضائية ، وأنها لن تحدث أي ضرر لبلدان أخرى .
    25. El Sr. Hijazi (Observador de Palestina), haciendo uso de la palabra para formular una declaración general, lamenta que toda propuesta de incluir una referencia al territorio palestino ocupado en una resolución sea tildada siempre de ser una forma de politizar la cuestión. Por los términos en que está redactado el párrafo propuesto, es bastante evidente que debe interpretarse en el contexto de la desertificación. UN 25 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): في معرض إدلائه ببيان عام، أعرب عن حزنه لتوجيه تلك التهمة الجاهزة، تهمة تسييس المسألة، ضد أي اقتراح لإدراج إشارة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة في أي قرار؛ علما بأنه من الواضح تماما من عبارات الفقرة المقترحة أنها يجب أن تؤوَّل في سياق التصحر.
    9. La Sra. Pereira (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación acepta el párrafo propuesto, pero sugiere sustituir en el texto original inglés " To continue and strengthen " por " To work on " . UN ٩- السيدة بيريرا (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إنَّ وفدها يقبل الفقرة المقترحة ولكنَّه يقترح أن يستعاض عن الفعلين " مواصلة وتعزيز " بعبارة " العمل على " .
    12. El Sr. Colapinto (Italia), en nombre de la UE, dice que se ha acordado que el párrafo propuesto se modifique de la siguiente manera: " Continúe la participación de la ONUDI en el Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio " . UN ١٢- السيد كولابينتو (إيطاليا): تكلَّم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إنَّ الاتفاق قد تم على أن تعدَّل الفقرة المقترحة لتصبح على النحو التالي: " أن يواصل مشاركة اليونيدو النشطة في شراكة " غلوبل ميركوري " " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus