"el párrafo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة التي
        
    • الفقرة الواردة
        
    • والفقرة التي
        
    Lamentablemente, nos faltó tiempo para ello, y el párrafo que propusimos no se ha incluido en el proyecto de resolución. UN لكنه من المؤسف أنه لم يتبق لدينا وقت للتوافق، فلم يشتمل مشروع القرار على الفقرة التي اقترحناها.
    Por ello, no entendemos la necesidad expresa de agregar un párrafo, es decir, el párrafo que se ha propuesto al texto del Grupo de Trabajo. UN ولهذا، لا نفهم الحاجة إلى الفقرة التي يقترح اضافتها إلى هذا التقرير للفريق العامل.
    Bajo el epígrafe " Medidas adoptadas para aplicarla " , sustitúyase el párrafo que dice: UN تحت " الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية " ، يستعاض عن الفقرة التي نصها
    el párrafo que hace referencia a la entrada en funcionamiento del Fondo de Adaptación refleja con precisión el progreso de las negociaciones. UN وكذلك تظهر الفقرة التي تتعلق بتشغيل صندوق التكيُّف بوضوح التقدم الذي أحرزته المفاوضات.
    el párrafo que figura en la página 1 debe reemplazarse por el siguiente texto: UN يستعاض عن نص الفقرة الواردة في الصفحة اﻷولى بالنص التالي:
    Para evitar la duplicación o la creación de instituciones, el párrafo que sigue a continuación establece claramente que el Grupo realizará una tarea específica e importante. El Grupo propuesto deberá estar formado por personas con experiencia y conocimientos diversos. UN وبغية تجنب الازدواجية أو إنشاء المزيد من المؤسسات المتواصلة، توضح الفقرة التي بعدها أن الفريق المقترح إنشاؤه سينشــأ مــن أجـل أداء مهمة محددة وهامة، وأنه سيضم خبرات واسعة متنوعة.
    Hubo desacuerdo sobre el párrafo que se refiere a la transferencia con fines pacíficos de tecnología de avanzada de uso tanto militar como civil. UN فقد كان هناك خلاف على الفقرة التي تتناول نقل التكنولوجيا العالية التي يمكن استخدامها لﻷغراض العسكرية والمدنية على حد سواء، بغرض جعل النقل لﻷغراض السلمية فقط.
    Por ello, quisiera que esta Asamblea supiera que mi delegación acaba de tomar la iniciativa de verificar con el Encargado de Negocios del Zaire cuál era el párrafo que podría haberle parecido que contenía insinuaciones ofensivas para su país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن تعرف هذه الجمعية أن وفدي بادر توا بمحاولة التحقق من القائم باﻷعمال عن الفقرة التي لعلها بدت له أنها تُظهر نية سيئة تجاه بلده.
    Pero en el proyecto de resolución no se menciona específicamente, ni siquiera en el párrafo que se refiere al tratado relativo a los materiales fisionables, la necesidad de lograr el control y la gestión internacional de esas grandes acumulaciones de materiales fisionables. UN بيد أن مشروع القرار، حتى في الفقرة التي تعنى بمعاهــدة المواد الانشطاريــة، لا يأتي خاصــة على ذكر الحاجــة إلى وجــود مراقبة وإدارة دولية على هذه المخزونات الكبيرة من المواد الانشطارية.
    32. El Sr. WIERUSZEWSKI dice que está a favor de mantener el párrafo, que establece un marco conceptual para las disposiciones del párrafo 3 del artículo 12. UN ٢٣- السيد فيروزفسكي قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الفقرة التي ترسي إطارا مفاهيميا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٢١.
    Bajo " Medidas adoptadas para aplicarla " , sustitúyase el párrafo que dice: UN في إطار " الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية " يستعاض عن الفقرة التي نصها:
    Bajo " Medidas adoptadas para aplicarla " , sustitúyase el párrafo que dice: UN في إطار " الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية " يستعاض عن الفقرة التي نصها:
    En cuanto a las cuestiones de fondo, el párrafo que propusimos se corresponde fundamentalmente con las preocupaciones que planteó la delegación del Líbano durante la presentación de los informes del Secretario General en una reunión oficial de la Quinta Comisión. UN ومن حيث الموضوع، فإن الفقرة التي اقترحناها تتوافق بصورة أساسية مع الشواغل التي أعرب عنها وفد لبنان أثناء عرض تقارير الأمين العام في جلسة رسمية للجنة الخامسة.
    En el párrafo que comienza por " Los ensayos de toxicidad crónica " , introdúzcase " por lo general " antes de " suponen " . UN م9-3-2-2 في الفقرة التي تبدأ بعبارة " وينطوي اختبار السمية المزمنة " تضاف عبارة " بصفة عامة " بعد
    En un mercado libre y una sociedad democrática, los medios de comunicación pueden desarrollarse de distintas formas, y el párrafo 16 no encajaría con el párrafo que ha de redactarse sobre las formas más recientes de medios de comunicación. UN وفي السوق الحرة والمجتمع الديمقراطي يمكن أن تتطور الوسائط الإعلامية بطرائق مختلفة، ولن تتداخل الفقرة 16 مع الفقرة التي ستصاغ بشأن أحدث أشكال الوسائط الإعلامية.
    El Presidente (interpretación del francés): Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su posición o su voto sobre el párrafo que se acaba de mantener. UN الرئيس )تكلم بالفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في تعليل موقفهم أو تصويتهم على الفقرة التي استُبقيت للتو.
    Usted dijo en inglés que estaba citando el texto de una resolución del Consejo de Seguridad y utilizó las palabras " inter alia " pero debo decir que yo no veo esa expresión en el párrafo que se está citando. UN وقد قلتم، بالانكليزية، إنكم تستشهدون بصيغة من قرار لمجلس الأمن. واستخدمتم عبارة " ضمن أمور أخرى " ولكن يجب أن أقول إنني لا أرى هذه العبارة في الفقرة التي نحن بصددها هنا.
    Si el acuerdo se mantiene o no -- todos aceptamos que forma parte del conjunto -- es otra cuestión, pero en el párrafo que acordaron mi delegación y otras se hace referencia explícitamente a 2006. UN وسواء ظل الاتفاق قائماً أم لا - فنحن جميعاً نقبل كونه جزءاً من الصفقة - تلك مسألة أخرى، إلا أن الفقرة التي وافق عليها وفدي وعدد من الوفود الأخرى تشتمل على إشارة صريحة إلى عام 2006.
    3.4.3.3. En el párrafo que precede a la tabla, sustitúyase " Tabla 3.4.1 " por " Tabla 3.4.5 " ; UN 3-4-3-3 في الفقرة الواردة قبل الجدول، يستعاض عن عبارة " الجدول 3-4-1 " بعبارة " الجدول
    También puede suprimirse el artículo 113, que ya está incluido en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. Termina diciendo que el párrafo que va entre corchetes al final del artículo 115 debe pasar a ser el párrafo 2. UN وقال إنه من الممكن حذف المادة ١١٣ ﻷنها موضع معالجة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ، وقال إن الفقرة الواردة بين القوسين في نهاية المادة ١١٥ ، يجب أن تصبح الفقرة ٢ .
    Sin embargo, el texto final incorpora varias sugerencias como, por ejemplo, el párrafo en que se acoge con beneplácito la respuesta favorable a los pedidos del Relator Especial de visitar el país. Otra es el párrafo que señala con agradecimiento el contacto reciente entre el Gobierno de Myanmar y Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وعلى أي حال فقد جسَّد النص عدة مقترحات، منها على سبيل المثال، الفقرة التي ترحب بالاستجابة المواتية لطلبات المقرر الخاص لزيارة البلد، والفقرة التي تلاحظ مع التقدير الاتصال الذي جرى مؤخرا بين حكومة ميانمار وداو أونغ سان سو كي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus