"el párrafo segundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الثانية
        
    Los cómplices pueden ser sancionados con la misma pena (véase el párrafo segundo). UN وتوقع على الشركاء في الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية.
    Las inversiones en las cuentas mancomunadas son de naturaleza similar y se contabilizan como se indica en el párrafo segundo de la presente sección. UN وتتشابه الاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة في طبيعتها، وهي مشروحة على النحو الوارد في الفقرة الثانية من هذا الفرع.
    El artículo 153 a) tipifica como delito la elaboración, producción, almacenamiento u obtención o posesión por otros medios de armas bacteriológicas o biológicas, etc. La pena por este delito es de prisión por un máximo de 10 años, y la complicidad es sancionada con la misma pena (véase el párrafo segundo); para las armas químicas rigen las mismas disposiciones. UN كما أن البند 153 يجرِّم استحداث الأسلحة البكتريولوجية أو البيولوجية أو إنتاجها أو تخزينها أو الحصول عليها أو حيازتها وما إلى ذلك. وعقوبة تلك الجريمة هي السجن لمدة تصل إلى 10 سنوات وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية من البند. ويسري هذا أيضا على الأسلحة الكيميائية.
    Según lo dispuesto en el párrafo tercero del artículo 223, toda persona que conspire para privar a otra persona de su libertad durante un largo período o en circunstancias especialmente agravantes (véase el párrafo segundo), será sancionada con una pena de prisión de un máximo de 10 años. UN ووفقا للفقرة الثالثة من البند 223، يعاقب أي شخص يتآمر على حرمان شخص آخر من حريته لفترة طويلة، أو على نحو بالغ الشدة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات، انظر الفقرة الثانية.
    Malasia comparte la profunda preocupación expresada por los patrocinadores de este proyecto de resolución con respecto al creciente peligro que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, como queda reflejado en el párrafo segundo del preámbulo. UN وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة.
    La persona detenida con arreglo a lo dispuesto en el párrafo segundo del presente artículo ha de ser puesta en libertad si el pedido de entrega no se presenta dentro del plazo previsto para el arresto en la legislación de Turkmenistán. UN ويجب إخلاء سبيل الشخص الذي يودع في الحجز بموجب الفقرة الثانية من هذه المادة في حالة عدم ورود طلب التسليم في غضون الفترة الزمنية المنصوص عليها في قوانين تركمانستان.
    Sin embargo, como se indica en el párrafo segundo, ese silencio puede ser pertinente para determinar si el Estado ha aprobado una declaración interpretativa. UN ولكن، حسبما هو مبين في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي، قد يكون لهذا السكوت أهمية في تحديد ما إذا كانت الدولة قد قبلت الإعلان التفسيري أم لا.
    el párrafo segundo relativo al “Debate temático” debe decir lo siguiente: UN يصبح نص الفقرة الثانية الواردة تحت " مناقشة عامة " كما يلي:
    Los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.13 acordaron suprimir el párrafo segundo del preámbulo y hacer una declaración que disipe algunas de las aprensiones que existen con respecto a algunos de los elementos del proyecto de resolución A/C.1/50/L.13. UN إذ أن مقدمي مشروع القرار A/C.1/50/L.13 وافقوا على حذف الفقرة الثانية من الديباجة، وأن يدلوا ببيان يبددوا به بعض المخاوف فيما يتصل ببعض عناصر مشروع القرار A/C.1/50/L.13.
    Sin embargo, queremos reservar el párrafo segundo del preámbulo del citado proyecto de resolución, que contiene la razón por la cual no lo copatrocinamos, aun cuando el citado proyecto guarda cabal correspondencia con nuestro compromiso y nuestra política a nivel interno. UN إلا أننا نود أن نعرب عن تحفظنا على الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار - والتي هي السبب في قرارنا عدم المشاركة في تقديمه - على الرغم من أن مشروع القرار يتماشى تماما مع التزامنا ومع سياستنا الوطنية.
    74. La Constitución jordana dispone que el Estado garantizará la educación dentro de los límites de sus posibilidades y amparará la seguridad y la igualdad de oportunidades a todos los jordanos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo segundo del artículo 6 de la misma. UN 74- أكد الدستور الأردني على كفالة الدولة التعليم ضمن حدود إمكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الأردنيين وفق ما نصت عليه الفقرة الثانية من المادة السادسة منه.
    Aunque es cierto que el párrafo segundo del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra dispone que " la Potencia ocupante podrá efectuar la evacuación total o parcial de una determinada región ocupada, si así lo requieren la seguridad de la población o imperiosas razones militares " , tal acción: UN 70 - وإذا كانت الفقرة الثانية من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على أنه " يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية " ، فإن هذا العمل:
    4. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo segundo de este artículo las partes han designado tres conciliadores pero no se han podido poner de acuerdo sobre cual de ellos ha de actuar como presidente, se procederá, para escoger al presidente, de la manera señalada en dicho párrafo. UN " ٤ - وإذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار إليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين لكن لم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا فإنهما يشرعان في اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    49.2 c) En el párrafo segundo del preámbulo de la resolución 688 (1991) se alude claramente al párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, es decir, se señala el principio de la no injerencia de las Naciones Unidas en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN ٤٩-ب-٣ إن الفقرة الثانية من ديباجة القرار ٦٨٨ تشير صراحة إلى الفقرة السابعة من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، أي إلى مبدأ عدم تداخل اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تعتبر من صميم السلطان الداخلي للدول.
    4. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo segundo de este artículo las partes han designado tres conciliadores pero no se han podido poner de acuerdo sobre cuál de ellos ha de actuar como presidente, se procederá, para escoger al presidente, de la manera señalada en dicho párrafo. UN " ٤ - اذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين دون أن يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يختار الرئيس بالطريقة المشار اليها في تلك الفقرة.
    4. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo segundo de este artículo las partes han designado tres conciliadores pero no se han podido poner de acuerdo sobre cuál de ellos ha de actuar como presidente, se procederá, para escoger al presidente, de la manera señalada en dicho párrafo. UN " ٤ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين دون أن يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يختار الرئيس بالطريقة المشار اليها في تلك الفقرة.
    4. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo segundo de este artículo las partes han designado tres conciliadores pero no se han podido poner de acuerdo sobre cuál de ellos ha de actuar como presidente, se procederá, para escoger al presidente, de la manera señalada en dicho párrafo. UN ٤ - في نهاية مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة، إذا كان الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين ولم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يتم اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    4. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo segundo de este artículo las partes han designado tres conciliadores pero no se han podido poner de acuerdo sobre cuál de ellos ha de actuar como presidente, se procederá, para escoger al presidente, de la manera señalada en dicho párrafo. UN ٤ - في نهاية مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة، إذا كان الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين ولم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يتم اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    La prohibición queda atenuada por la declaración que figura en el párrafo segundo del mismo artículo de que " no existirá infracción cuando la mujer actúe impelida por una especial situación de peligro o desamparo " . UN والنص الوارد في الفقرة الثانية من نفس المادة يخفف من هذا المنع حيث يقضي بأن " تصرف المرأة تحت وطأة حالة من الضغوط الشديدة لا يعد انتهاكا " .
    Es de lamentar que el párrafo segundo propuesto por el Relator Especial para el proyecto de artículo 39 no haya sido apoyado por el Comité de Redacción, dado que habría servido para aclarar el significado y los límites de la expresión " todas las medidas apropiadas " que figura en el párrafo 1, expresión que en la actualidad está abierta a interpretación. UN 40 - ومما يؤسف له أن الفقرة الثانية التي اقترحها المقرّر الخاص على مشروع المادة 39 لم توفَّق في اجتذاب التأييد في لجنة الصياغة، نظراً لأنها كانت ستعمل على توضيح المعنى وحدود عبارة " جميع التدابير المناسبة " الواردة في الفقرة 1، وهي عبارة صارت الآن بدلاً من ذلك عرضة للتأويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus