el país que aporta contingentes tendría derecho a reembolso por prestar ese apoyo. | UN | ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم. |
el país que aporta contingentes tiene derecho a que se le reembolsen estos servicios. | UN | ويستحق البلد المساهم بقوات استرداد المبالغ نظير تقديمه لهذا الدعم. |
:: Una carta de asignación podrá ser solicitada por la Sede de las Naciones Unidas o el país que aporta contingentes | UN | :: يقدم طلب التوريد مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات |
Cuando lo requieran las Naciones Unidas, si no los proporciona el país que aporta contingentes, las Naciones Unidas tendrán que hacerse cargo de la adquisición. | UN | وحيثما تحتاج الأمم المتحدة إلى سترات واقية سوف يتعين عليها شراؤها إذا لم تكن متوافرة لدى البلدان المساهمة بقوات. |
el país que aporta contingentes percibe una compensación por el hecho de no poder disponer de esos recursos militares para promover sus intereses nacionales. | UN | وتسدد المبالغ للبلد المساهم بقوات مقابل عدم إتاحة موارده العسكرية لخدمة مصالحه الوطنية. |
1. el país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado y servicios de conservación. | UN | 1 - يقدِّم البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية والصيانة. السَوقيات |
Finanzas 4. el país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de arrendamiento con servicios de conservación con arreglo a las tasas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 4 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Una vez finalizada la operación, el país que aporta contingentes o fuerzas de policía remitirá a las Naciones Unidas una solicitud de reembolso junto con una copia de las facturas correspondientes | UN | وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بقوات أو وحدات للشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير |
Pena de prisión en el país que aporta fuerzas de policía y otras | UN | سجن في البلد المساهم بأفراد شرطة وإجراءات أخرى |
Pena de prisión en el país que aporta contingentes y otras | UN | السجن في البلد المساهم بقوات وإجراءات أخرى |
el país que aporta contingentes mantuvo la capacidad de autonomía logística en todos los emplazamientos. | UN | وحافظ البلد المساهم بقوات على قدرات الاكتفاء الذاتي في جميع مواقع الانتشار. |
Ese valor reconocería el precio de compra original para el país que aporta el equipo, así como las principales mejoras de capital, el efecto de la inflación y cualquier factor de descuento que corresponda por la utilización anterior del equipo; | UN | وهذه القيمة من شأنها أن تتضمن سعر الشراء اﻷصلي الذي يتحمله البلد المساهم بمعدات، والتحسينات الرأسمالية الكبيرة، وأثر التضخم، وأي عوامل ذات صلة للخصم فيما يتعلق بالاستخدام السابق للمعدات؛ |
Las Naciones Unidas se harán cargo de los gastos de despliegue y redespliegue del exceso de equipo, pero el país que aporta contingentes no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias. | UN | وتتحمـل اﻷمـم المتحـدة تكاليف نشر المعدات الاضافية وإعادة نشرها، ولكن لا يتلقى البلد المساهم بقوات أي سداد مقابل استئجار أي معدات إضافية، سواء بعقود شاملة للخدمة أو غير شاملة لها. |
El reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de solicitudes verificadas. | UN | ويكون سداد تكاليف أي ترتيبات يقوم بها البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية مرهونا بتقديم مطالبات مصدق عليها رسميا. |
En caso que el país que aporta contingentes despliegue más equipo del autorizado en el presente Acuerdo, los gastos adicionales correrán por cuenta del país que aporta contingentes. | UN | ٥١ - في حالة قيام البلد المساهم بقوات بنشر معدات تزيد عما هو مأذون به في هذا الاتفاق، يتحمل البلد المساهم بقوات النفقات اﻹضافية. |
En cada etapa de las operaciones de mantenimiento de la paz se dispone de poco tiempo y personal, por lo que no se puede emplear más tiempo que el necesario para determinar que el país que aporta el contingente o las Naciones Unidas han cumplido los requisitos mínimos en cada categoría. | UN | وثمة، في كل مرحلة من مراحل عمليات حفظ السلام، متسع من الوقت وعدد كاف من اﻷفراد، ولذلك لا يمكن إنفاق قدر من وقت يتجاوز ما هو مطلوب لتحديد ما إذا كانت البلدان المساهمة بقوات، أو اﻷمم المتحدة، قد وفت بالشروط الدنيا في كل مجال. |
10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 10 - معدلات السداد للمعدَّات الخاصة تُجرى بشأنها مفاوضات منفصلة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
La disposición de que el país que aporta contingentes, cuyo nacional haya sido supuestamente atacado, puede asumir jurisdicción para juzgar a los presuntos culpables, constituiría una violación de la soberanía del país receptor. | UN | إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف. |
2. el país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra: | UN | 2 - يقدِّم البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة: |
16. el país que aporta contingentes/efectivos policiales en concepto de arrendamiento con servicios de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 16 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Las necesidades de comunicaciones de VHF/UHF-FM y de HF en la zona de operaciones se determinarán durante el reconocimiento del lugar y estarán sujetas a negociación con el país que aporta el contingente. | UN | واحتياجات الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي (VHF/UHF-FM) والتردد العالي (HF) داخل منطقة العمليات تحدَّد خلال عملية مسح للموقع، وتكون خاضعة للتفاوض مع الجهة المساهمة بالقوات/بالشرطة. |
En cada etapa de las operaciones de mantenimiento de la paz se dispone de poco tiempo y personal, por lo que no se puede emplear más tiempo que el necesario para determinar que el país que aporta contingentes/efectivos policiales o las Naciones Unidas ha cumplido los requisitos mínimos en cada categoría. | UN | وفي كل مرحلة من مراحل عمليات حفظ السلام لا يوجد متسع من الوقت وعددُ كافٍ من الأفراد ولا يمكن إنفاق قدر من الوقت يتجاوز ما هو مطلوب لتحديد ما إذا كانت البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة، أو الأمم المتحدة، قد أوفت بالحد الأدنى للشروط في كل مجال(). |
Las orientaciones del cuestionario propuesto indicarían que el costo medio de los viajes interiores debería basarse en la forma de transporte utilizada normalmente por el país que aporta contingentes. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية للاستبيان المقترح إلى أن متوسط التكلفة للسفر برا ينبغي أن يحسب على أساس واسطة النقل التي تستخدمها عادة الدولة المساهمة بقوات. |
En el presente capítulo se describe el procedimiento para negociar un Memorando con el país que aporta el equipo y para determinar una tasa de reembolso del equipo especial con excepción de aeronaves y buques. | UN | وهذا الفصل يحدِّد الخطوط العريضة للإجراء المتعلق بالتفاوض من أجل وضع مذكرة تفاهم مع البلد المقدِّم للمعدَّات ولتحديد معدَّل سداد التكاليف لمعدَّات الحالات الخاصة خلاف الطائرات والسفن. |
Se recomienda por otra parte que, en virtud del memorando de entendimiento, el país que aporta contingentes quede obligado a comunicar la información que haya obtenido en las investigaciones que se hayan hecho en el propio contingente respecto del incidente. | UN | كما يوصى بأن يشترط في مذكرة التفاهم على البلد المعني المساهم بقوات أن يفصح عن المعلومات التي حصل عليها من خلال تحقيقات الوحدة في الواقعة. |
Sin embargo, ha seguido apoyando a las Naciones Unidas y actualmente es el país que aporta un mayor número de contingentes. | UN | بيد أنها واصلت تقديم دعمها للأمم المتحدة، وهي حاليا أكبر بلد مساهم بقوات. |
:: Surge una necesidad especial de equipo o servicios esenciales que no están disponibles a través de las fuentes de abastecimiento habituales en la zona de la misión, y el país que aporta un contingente es la única fuente lógica de abastecimiento | UN | :: تنشأ حاجة خاصة إلى معدات أو خدمات أساسية لا تتوافر عن طريق مصادر الإمداد في منطقة البعثة، وعند ما يكون البلد الذي تنتمي إليه الوحدة هو مصدر الإمداد المنطقي الوحيد |
Ese factor sólo será aplicable cuando se prevean condiciones que entrañen un aumento considerable de los gastos para el país que aporta los contingentes. El factor será determinado por el equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no debe superar el 5% de las tasas. | UN | ١٣ - النقل اﻹضافي - يعني عامل تغطية التكاليف اﻹضافية لنقل قطع الغيار واﻷصناف المستهلكة بموجب نظام اﻹيجار الشامل للخدمة بزيادة نسبتها ٠,٢٥ في المائة من معدل اﻹيجار لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٥٠٠ ميل )٨٠٠ كيلومتر( زيادة على اﻟ ٥٠٠ ميل اﻷولى )٨٠٠ كيلومتر( على طول طريق النقل في ميناء المغادرة في بلد المنشأ إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة. |
viii) En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por el régimen de arrendamiento con o sin servicios de conservación, se apliquen los acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes; | UN | ' ٨ ' تسري على المعدات الخاصة غير المشمولة حاليا بنظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات؛ |
Los arreglos relativos al suministro de formación y a la formación misma serán negociados entre las Naciones Unidas, el país que aporta contingentes/efectivos policiales que suministra el equipo pesado y el país que lo utiliza. | UN | وترتيبات توفير، وإجراء، هذا التدريب يتم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم المعدَّات الرئيسية والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يستخدِم تلك المعدَّات. |