"el pabellón de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جناح
        
    • انتظار تنفيذ
        
    • راية
        
    • أعلام
        
    • ترفع علم
        
    • المنتظرين
        
    • قائمة المحكوم عليهم
        
    • عنبر
        
    • قائمة المحكومين
        
    • الجناح الخاص
        
    • مطعم
        
    • لقاعة
        
    • بانتظار تنفيذ
        
    • ترفع العلم
        
    • عَلَم
        
    Las mismas autoridades informaron al Relator Especial que pasaría la noche en el pabellón de las mujeres. UN وأبلغت السلطات المقرر الخاص أن الصبي سيمضي ليلته في جناح النساء.
    En el Hospital Augusta Victoria se había tenido que cerrar el pabellón de pediatría y el pabellón de lactantes prematuros, debido a la falta de médicos. UN واضطر مستشفى أوغوستا فيكتوريا إلى إقفال جناح اﻷطفال وجناح المولودين قبل اﻷوان بسبب الافتقار إلى اﻷطباء.
    El hecho de que el autor haya permanecido en el pabellón de los condenados a muerte durante tanto tiempo, en las penosas condiciones de detención existentes en la prisión de distrito de St. Catherine constituye en sí una infracción del artículo 7. UN وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧.
    A ese respecto, el orador se pregunta cómo es posible que algunos de los reos que se encuentran en el pabellón de condenados a muerte de esas cárceles no constituyan casos de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تساءل كيف يحدث أن بعض من هم في انتظار تنفيذ عقوبة الاعدام في هذه السجون لا يعتبرون حالات أمنية.
    El Consejo seguirá asignando máxima importancia a la seguridad y la protección de todos los que prestan servicios sobre el terreno bajo el pabellón de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المجلس إيلاء أهمية قصوى لسلامة وأمن جميع الذين يعملون في الميدان تحت راية اﻷمم المتحدة.
    La vida en el pabellón de los condenados a muerte, por dura que sea, es preferible a la ejecución. UN إن الحياة في جناح اﻹعدام، مهما كانت قاسية، هي أفضل من الموت.
    3.2 El abogado señala que el autor permaneció seis años en el pabellón de los condenados a muerte, en espera de su ejecución. UN ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    El Relator Especial visitó luego el pabellón de los condenados a muerte y el de las mujeres. UN وزار المقرر الخاص بعد ذلك جناح المحكوم عليهم بالاعدام وجناح النساء.
    El Comité también expresó grave preocupación por las condiciones de las personas que se encuentran en el pabellón de condenados a muerte. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن شديد قلقها إزاء الأوضاع التي يحتجز فيها الأشخاص في جناح الإعدام.
    Se ha iniciado una importante campaña para frenar una infección causada por estafilococos dorados en el pabellón de maternidad del Hospital Universitario de Pristina. UN كما تم شن حملة كبرى لوقف انتشار مرض المكورات العنقودية الذهبية في جناح التوليد في مستشفى جامعة بريشتينا.
    En el otoño de 2000 se inauguró en el pabellón de Maternidad del Hospital Universitario Nacional de Islandia un nuevo departamento denominado " El Nido " . UN وأفتُتِح قسم جديد في جناح الأمومة في المستشفى الجامعي الوطني لأيسلندا في خريف عام 2000.
    Recuerda que los presos recluidos en el pabellón de la muerte no trabajan. UN ويذكِّر بأن السجناء المودعين جناح المحكوم عليهم بالإعدام لا يعملون.
    Después se le transfirió a la prisión para civiles de Tizi-Ouzou donde se le confinó en régimen de aislamiento total en el pabellón de los condenados a muerte durante varios meses. UN ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور.
    Nueve de ellos fallecieron como consecuencia de puñaladas, dos de los cuales se encontraban en el pabellón de aislamiento. UN وكان تسعة منهم ضحايا جروح ناتجة عن طعنات، كما كان اثنان من هؤلاء التسعة محتجزين في جناح الحبس الانفرادي.
    El Consejo seguirá asignando máxima importancia a la seguridad y la protección de todos los que prestan servicios sobre el terreno bajo el pabellón de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المجلس إيلاء أهمية قصوى لسلامة وأمن جميع الذين يعملون في الميدان تحت راية اﻷمم المتحدة.
    También señaló que Turquía no aprobaba la práctica de cambiar el pabellón de los buques y utilizarlos para la pesca con redes de enmalle y deriva. UN وذكرت أيضا أن تركيا لا توافق على ممارسة تغيير أعلام السفن واستعمالها بغرض صيد السمك بالشباك العائمة.
    Asimismo autoriza a un Estado a asumir el control de un buque de pesca que enarbole el pabellón de otro Estado cuando el Estado del pabellón dé su consentimiento o sea incapaz de controlar el buque. UN وهو يتيح ﻷي دولة أن تتولى قيادة أي سفينة صيد ترفع علم دولة أخرى عندما تكون الدولة صاحبة العلم المرفوع راغبة في ذلك أو تكون غير قادرة على قيادة السفينة.
    El autor estuvo detenido todo este tiempo y confinado en el pabellón de los condenados a muerte a partir de 1985. UN وظل مقدم البلاغ في الاحتجاز طوال هذه المدة وكان موضوعا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ ١٩٨٥ فصاعدا.
    El Estado Parte debería velar por que todas las personas en el pabellón de la muerte gocen de la protección que dispone la Convención. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    Declara que fue mantenido en el pabellón de detención durante dos meses, mientras que según la ley el período máximo de detención es de tres días. UN ويذكر أنه بقى في عنبر الاحتجاز لمدة شهرين بينما ينص القانون على أن المدة القصوى لمثل هذا الاحتجاز هي ثلاثة أيام.
    Habida cuenta del tiempo que pasan en el pabellón de la muerte, a veces más de 30 años. UN ونظراً لطول فترة بقاء الفرد مُدرجاً على قائمة المحكومين بالإعدام، فقد تتجاوز فترة حبسه انفرادياً 30 سنة في بعض الحالات؛
    104. Según informaciones recibidas, el 5 de agosto de 1999 aproximadamente 30 miembros de las fuerzas especiales de la policía nacional peruana penetraron en el pabellón de mujeres de la cárcel de Yanamayo, donde estaba encarcelada María Concepción Pincheira Sáez junto con otras presas políticas. UN 104- وتقول المعلومات الواردة إن قرابة 30 فرداً من القوات الخاصة في الشرطة الوطنية دخلوا في 5 آب/أغسطس 1999 الجناح الخاص بالنساء في سجن يانامايو، حيث كانت ماريا كونسبسيون بنشيرا سايز مسجونة مع سجينات سياسيات أخريات.
    En el pabellón de oficiales se habló del tema. UN ونوقشت مسألة حدوث انقلاب وشيك في مطعم الضباط.
    La planta se compone del pabellón de producción A y el pabellón de producción B. Según la información sobre el diseño presentada por el Irán, se prevén ocho unidades para el pabellón de producción A, con 18 cascadas en cada unidad. UN ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدَّمتها إيران، من المقرر أن يتم إنشاء ثماني وحدات لقاعة الإنتاج ألف، تضم كل وحدة منها 18 سلسلة تعاقبية.
    A fines de 2008, había 11 presos en el pabellón de la muerte, y estaban pendientes tres recursos de apelación. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد.
    Mientras tanto, se había confeccionado una lista de todas las salidas de pesca pertinentes de los buques que enarbolaban el pabellón de Australia. UN وفي غضون ذلك، تم جمع قائمة برحلات الصيد ذات الصلة التي اتخذتها السفن التي ترفع العلم الأسترالي.
    Declararon que se imponían limitaciones a los buques que enarbolaran el pabellón de los Estados Unidos para garantizar que ese país mantuviera un vínculo auténtico con el buque. UN وذكرت أن هناك قيود مفروضة على السفن التي ترفع عَلَم الولايات المتحدة لضمان أن تكون للولايات المتحدة صلة حقيقية بالسفينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus