"el pacífico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيط الهادئ في
        
    • المحيط الهادئ بشأن
        
    • المحيط الهادئ من حيث
        
    El IEU se propone extender la estrategia de despliegue regional a la región de Asia y el Pacífico en 2012. UN ويزمع المعهد توسيع نطاق استراتيجيته الإقليمية المتعلقة ببدء التنفيذ لتشمل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عام 2012.
    Señaló que el PNUD estaba muy consciente de los esfuerzos que realizaban los países de Asia y el Pacífico en la esfera del medio ambiente. UN وذكر أن البرنامج اﻹنمائي يدرك تماما جهود بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مجال البيئة.
    Señaló que el PNUD estaba muy consciente de los esfuerzos que realizaban los países de Asia y el Pacífico en la esfera del medio ambiente. UN وذكر أن البرنامج اﻹنمائي يدرك تماما جهود بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مجال البيئة.
    No obstante, esperamos que la propuesta del Grupo se arraigue oportunamente y sea un buen presagio para el Pacífico en los próximos años en unas Naciones Unidas reformadas y revitalizadas. UN ومع ذلك، فإننا نأمل أن يترسخ في الوقت المناسب اقتراح الفريق وأن يبشر خيرا لمنطقة المحيط الهادئ في السنوات القادمة في إطار إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة.
    En Asia y el Pacífico, se establecieron redes subregionales para Asia meridional, Asia nororiental y el Pacífico en 2005. UN ففي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تم إنشاء شبكات دون إقليمية لجنوب آسيا وشمال شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عام 2005.
    Hemos trabajado con nuestros asociados en el Pacífico en varios contextos para enfrentar la circulación de armas ilícitas. UN لقد عملنا مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ في عدد من السياقات لمعالجة تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    Se prevé celebrar una reunión ministerial sobre urbanización en Asia y el Pacífico en septiembre de 1993. UN ومن المقرر عقد اجتماع على مستوى الوزارات عن التحضر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Se celebraron también dos seminarios de orientación empresarial similares en el Pacífico en junio de 1996. UN كذلك عقدت في منطقة المحيط الهادئ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ حلقتان دراسيتـان مماثلتـان بشـأن الدليـل التجاري.
    La política de la República Islámica del Irán está dirigida a promover la cooperación internacional y a asegurar la colaboración entre los países de Asia y el Pacífico en el marco de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN وتقوم سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية على أساس دعم التعاون الدولي وتحقيق تبادل المساعدة بين بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في إطار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Las Islas Marshall han intentado aprovechar al máximo sus escasos recursos, razón por la cual piden sencillamente que los países capaces de prestar asistencia dirijan su mirada hacia el Pacífico en sus estrategias de ejecución del Programa de Acción. UN فجزر مارشال تبذل قصارى جهدها ضمن مواردها القليلة، ولا تطلب سوى أن تنظر البلدان القادرة على المساعدة جهة المحيط الهادئ في استراتيجياتها التنفيذية لبرنامج العمل.
    Dicho plan aplicaba una nueva estrategia para el desarrollo en el sector privado cuyo objetivo principal era aumentar la competitividad de las empresas de los países de la región de África, el Caribe y el Pacífico en el marco del Convenio de Lomé. UN وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي.
    Además, se hacen preparativos para convocar un primer seminario sobre cuestiones de minorías en Asia y el Pacífico en el otoño de 2002, organizado por el ACNUR. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجري الأعمال التحضيرية لعقد أول حلقة دراسية عن المسائل المتعلقة بالأقليات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في خريف عام 2002 من المقرر أن تنظمها المفوضية.
    Por último, la seguridad humana es un tema prioritario para la región de Asia y el Pacífico en el marco del Programa de Gestión de las Transformaciones Sociales (MOST) de la UNESCO. UN وفي الختام، يمثل الأمن البشري موضوعاً ذا أولوية بالنسبة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في إطار برنامج اليونسكو لإدارة التحولات الاجتماعية.
    La Federación desempeñó una función esencial en la Conferencia Internacional sobre el SIDA en Asia y el Pacífico en 2005, 2007 y 2009. UN وقد لعب الاتحاد دورا رئيسيا في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الأعوام 2005 و 2007 و 2009.
    Por otra parte, la CESPAP había organizado, en agosto de 1992, la Cuarta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico en Bali, en estrecha cooperación con el FNUAP. UN ومن ناحية أخرى نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في آب/أغسطس ١٩٩٢ المؤتمر السكاني الرابع ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في بالي، بالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El curso, titulado " La seguridad de Asia y el Pacífico en el fin de siglo: repercusiones nacionales, regionales y mundiales " , formó parte de las actividades complementarias de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales. UN وكان عنوان تلك الحلقة " اﻷمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نهاية القرن، وأسسه الوطنية واﻹقليمية والعالمية " .
    Alentamos a los organismos oficiales, las empresas y las organizaciones no gubernamentales a “mirar hacia el Norte” y “trabajar en el Pacífico” en beneficio mutuo de nuestros vecinos. UN ونحن نشجــع الوكــالات الرسمية، ومنظمات اﻷعمال، والمنظمات غير الحكومية، على كلا أمرين هما أن " تنظر شمالا " وأن " تعمل فــي المحيط الهادئ " في سبيل المنفعة المتبادلة مع جيران قريبيــن.
    Conferencia internacional sobre inversión de Asia y el Pacífico en China (actividad 740/95) UN المؤتمر الدولي المعني باستثمارات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الصين )النشاط ٠٤٧/٥٩(
    El curso, titulado “La seguridad de Asia y el Pacífico en el fin de siglo: repercusiones nacionales, regionales y mundiales”, formó parte de las actividades complementarias de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales. UN وكان عنوان تلك الحلقة " اﻷمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نهاية القرن، وأسسه الوطنية واﻹقليمية والعالمية " .
    - un período de sesiones de formación para 12 representantes de Centros de Comercio de Asia y el Pacífico en el Sistema de Análisis e Información Comerciales (SAICO) de la UNCTAD, celebrado durante la Sexta Reunión Mundial de Centros de Comercio; UN دورة تدريبية واحدة لإثني عشر ممثلا لنقاط تجارية من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن نظام تحليل التجارة والمعلومات التجارية، في الأونكتاد (TRAINS)، التي نظمت في أثناء الاجتماع العالمي السادس للنقاط التجارية؛
    Se pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a la región de Asia y el Pacífico en los preparativos para el proceso del examen periódico universal y se acogió con agrado la base de datos de recomendaciones sobre el examen periódico universal elaborada por la Oficina Regional en Bangkok. UN وطُلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى منطقة المحيط الهادئ من حيث التحضير لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت قاعدة البيانات الخاصة بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي أنشأها المكتب الإقليمي في بانكوك موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus