"el pacífico sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنوب المحيط الهادئ
        
    • وجنوب المحيط الهادئ
        
    • جنوب المحيط الهادي
        
    • بجنوب المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ الجنوبي
        
    • المحيط الهادي الجنوبي
        
    • المحيط الهادي وجنوب
        
    • والمحيط الهادئ الجنوبي
        
    Creación de la Organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico Sur UN إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    Para Nueva Zelandia y nuestros vecinos cercanos en el Pacífico Sur la Conferencia significó en muchos sentidos llegar a la mayoría de edad. UN وبالنسبة لنيوزيلندا وجيراننا اﻷقربين في جنوب المحيط الهادئ كان المؤتمر من نواح عديدة يمثل قدوم عهد جديد.
    Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    con el anuncio del Gobierno de Francia sobre la reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico Sur UN إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    el Pacífico Sur no es una excepción. UN وجنوب المحيط الهادئ لا يشكل استثناء من هذا.
    Parece que la comunidad internacional permanecerá inmóvil una vez más mientras una Potencia colonial hace alarde de su poderío nuclear y ensaya sus armas en el Pacífico Sur. UN ويبدو أن المجتمع الدولي سيقف مرة أخرى موقف المتفرج في الوقت الذي تستعرض فيه دولة استعمارية عضلاتها النووية وتختبر أسلحتها في جنوب المحيط الهادئ.
    Este es un complemento positivo de los Tratados de Rarotonga y de Tlatelolco, en el Pacífico Sur y en América Latina, respectivamente. UN وهذه تكملة ميمونة لمعاهدتي راروتونغا وتلاتيلولكو في جنوب المحيط الهادئ وامريكا اللاتينية.
    El Gobierno ha adoptado también la iniciativa de promover una firme acción regional en el Pacífico Sur. UN وتزعمت الحكومة أيضا الدعوة لاجراء اقليمي قوي من جانب دول جنوب المحيط الهادئ.
    La mayoría del pueblo francés se opone también al programa de ensayos de Francia en el Pacífico Sur. UN إن غالبية الشعب الفرنسي أيضاً تعارض برنامج تجارب فرنسا في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Pido hoy la palabra con pesar para referirme a la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN وقد طلبت الكلمة اليوم وكلي أسف ﻷتناول قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    El antagonismo público inmediato y generalizado hacia la decisión de Francia que se ha manifestado en todo el Pacífico Sur es reflejo del resentimiento sentido por nuestros pueblos. UN ويعكس العداء التام المباشر واسع الانتشار لقرار فرنسا في كل أنحاء جنوب المحيط الهادئ السخط الذي شعرت به شعوبنا.
    Francia ha tomado posición en lo concerniente a la índole de su compromiso con el Pacífico Sur. UN لقد مارست فرنسا اختيارا بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ.
    La decisión de Francia constituye un importante revés para esta tendencia, que se basaba en parte en la moratoria que impuso en 1992 a los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN ويعد قرار فرنسا نكسة كبيرة لهذا الاتجاه، الذي استند جزئيا إلى وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ في عام ٢٩٩١.
    Esto es tanto más censurable a la luz de las amplias protestas suscitadas actualmente por la decisión de Francia de reanudar sus ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN فذلك أحق بالشجب في ضوء الاحتجاج الحالي الواسع الانتشار ضد قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Por consiguiente se desconoce su situación en el Pacífico Sur. UN وهكذا فإن مركز هذا الرصيد بكامله في جنوب المحيط الهادئ غير معروف.
    Francia, que está presente en el Pacífico Sur, es perfectamente consciente de sus responsabilidades y las asume. UN ففرنسا ذات الوجود في جنوب المحيط الهادئ تدرك كامل اﻹدراك مسؤولياتها، كما أنها تستطيع تحملها.
    La UNESCO financió también un curso para el Pacífico Sur sobre estudios de perspectivas para la adopción de políticas, en Suva (Fiji) en 1993. UN كما مول اليونسكو دورة جنوب المحيط الهادئ بشأن الدراسات المرتقبة لصنع السياسات، في سوفا، فيجي، ١٩٩٣.
    También se han celebrado cursos regionales en Tailandia y el Pacífico Sur. UN كما عقدت حلقات عمل إقليمية في تايلند ومنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Se han adoptado medidas para la plena aplicación del Tratado de Rarotonga en el Pacífico Sur. UN واتخذت خطــوات نحو التنفيذ الكامـــل لمعاهدة راروتونغا في جنوب المحيط الهادئ.
    157. Se está procurando establecer redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico Sur. UN ١٥٧ - تُبذل الجهود ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري في منطقتي شرقي افريقيا وجنوبيها، وجنوب المحيط الهادئ.
    Dios y yo teníamos un corazón a corazón ... mientras yo miraba mi destructor ir abajo en el Pacífico Sur. Open Subtitles أنا و الرب كان بيننا حديث قلب صادق حينما شاهدت سفينتي الحربية تغرق في جنوب المحيط الهادي
    Fiji se honró, junto con otros países, en patrocinar una resolución que se debatió hace pocas semanas en esta misma Asamblea encomiando al Fondo. La sede del Fondo en el Pacífico Sur se encuentra en la capital de Fiji, Suva. UN ولقد تشرفت فيجي، الى جانب بلدان أخرى، بتقديم قرار نوقش في هذه الجمعية بعينها منذ بضعة أسابيع يشيد بهذا الصندوق الذي يقع مقره بجنوب المحيط الهادئ في سوفا عاصمة فيجي.
    Mi abuelo lo usó en el Pacífico Sur. Open Subtitles لقد إستخدمها جدي في المحيط الهادي الجنوبي
    Hoy existen muchas e importantes zonas libres de armas nucleares en el Pacífico Sur, en el sudeste asiático, en África y en el Asia central. UN فهناك الآن العديد من المناطق الهامة الخالية من الأسلحة النووية، في جنوب المحيط الهادي وجنوب شرق آسيا، وأفريقيا وآسيا الوسطى.
    Dos mares regionales (el Caribe y el Pacífico Sur) han comenzado el desarrollo de sus nodos del servicio de intercambio de información y se prevé que pueda disponerse de prototipos a principios del año 2000. UN وقد شُرع في بحرين إقليميين (الكاريبي والمحيط الهادئ الجنوبي) في إنشاء العنصرين المركزيين لمركزي تبادل المعلومات الخاصين بهما ويتوقع أن يكون النموذجان التجريبيان جاهزين في مطلع عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus