Se sugirió que este modelo podía examinarse aún más para explorar su compatibilidad con el pacto de desarrollo. | UN | وأشير إلى أنه يمكن إجراء المزيد من الدراسة لهذا النموذج لتقييم مدى اتّساقه مع التعاهد من أجل التنمية. |
El experto independiente subrayó que el pacto de desarrollo exigía que los países en desarrollo y las instituciones internacionales cumplieran sus promesas. | UN | وشدد الخبير المستقل على أن التعاهد من أجل التنمية يقتضي من البلدان النامية والمؤسسات الدولية الوفاء بوعودها. |
El Departamento de Desarrollo Internacional aconsejó que el pacto de desarrollo no fuese menos sólido que el proceso de los DELP. | UN | وحذرت وزارة التنمية الدولية من أن يكون التعاهد من أجل التنمية أضعف من عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Hizo hincapié en que tanto la sostenibilidad como la estabilidad macroeconómica y el crecimiento son fundamentales para el pacto de desarrollo. | UN | وشدد على أن الاستدامة والاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو هي كلها أمور أساسية بالنسبة للتعاهد من أجل التنمية. |
Algunos consideraban que el estudio de otros instrumentos de desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales, para determinar los motivos de preocupación positivos y negativos, permitiría comprender mejor la forma en que podría funcionar el pacto de desarrollo propuesto. | UN | ورأى البعض منهم أن من شأن دراسة صكوك إنمائية أخرى، ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية، أن تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح. |
4. el pacto de desarrollo asigna obligaciones tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | 4- ويحدد التعاهد من أجل التنمية التزامات على المستويين الوطني والدولي. |
8. Una de las cuestiones que se plantearon fue la importancia de vincular el pacto de desarrollo con otros procesos. | UN | 8- وأثير موضوع أهمية ربط التعاهد من أجل التنمية بعمليات أخرى. |
Se observó que el pacto de desarrollo no debía limitarse únicamente a la AOD, sino que también debía referirse a la transferencia de tecnología y a los bienes públicos mundiales, así como al sistema tributario mundial. | UN | كما أشير إلى أنه ينبغي ألا يقتصر التعاهد من أجل التنمية على المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها، بل أن يتناول أيضاً نقل التكنولوجيا والأموال العامة العالمية، إضافة إلى فرض الضرائب على الصعيد العالمي. |
13. Se habló de la necesidad de examinar mecanismos de aplicación apropiados para el pacto de desarrollo. | UN | 13- ودار نقاش حول ضرورة النظر في الآليات المناسبة لإنفاذ التعاهد من أجل التنمية. |
14. Se preguntó al experto independiente cuál sería la relación entre el pacto de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | 14- وطرح سؤال على الخبير المستقل عن شكل العلاقة بين التعاهد من أجل التنمية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
el pacto de desarrollo no debía constituir un paso atrás con respecto a estos documentos ya que se espera que estos últimos sean de propiedad local mientras que el modelo de pacto de desarrollo requiere la aprobación de las autoridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | وقيل إنه ينبغي ألا يشكل التعاهد من أجل التنمية خطوة إلى الوراء بالمقارنة مع هذه الورقات التي يتوقع لها أن تستخدم محلياً في حين أن نموذج التعاهد من أجل التنمية يتطلب موافقة السلطات الإنمائية الوطنية. |
Reiteró que el pacto de desarrollo se centra en garantizar que las instituciones internacionales respeten sus compromisos con respecto a los países en desarrollo, pero esto no significa que estos últimos puedan permitirse no hacer caso de sus propios compromisos. | UN | وقد أكد من جديد أن التعاهد من أجل التنمية يركز على ضمان قيام المؤسسات الدولية بالوفاء بالتزاماتها إزاء البلدان النامية، لكن هذا لا يعني أنه باستطاعة البلدان النامية أن تتجاهل التزامها. |
No obstante, el experto independiente hizo hincapié en que el pacto de desarrollo incorpora la idea de derechos y obligación en el proceso de desarrollo, lo cual es un complemento significativo de los DELP. | UN | ومع ذلك، فقد أكد الخبير المستقل على أن التعاهد من أجل التنمية يُدخل مفهوم الحقوق والالتزامات في عملية التنمية، مما يشكل إضافة ذات أهمية إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
El FMI tampoco tenía clara la relación entre el pacto de desarrollo y los DELP. | UN | كما أن صندوق النقد الدولي لم يجد العلاقة بين التعاهد من أجل التنمية وورقات استراتيجية الحد من الفقر واضحة بما فيه الكفاية. |
Los representantes del Banco Mundial hablaron sobre el proceso de los DELP y el pacto de desarrollo del experto independiente como si se tratara de lo mismo. | UN | وتحدث البنك الدولي عن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعن التعاهد من أجل التنمية الذي طرحه الخبير المستقل وكأنهما الشيء نفسه. |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos parecía estar tácitamente de acuerdo en continuar el debate sobre el pacto de desarrollo sin comprometerse con él. | UN | وظهر أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة توافق ضمناً على النظر في فكرة استمرار النقاش بشأن التعاهد من أجل التنمية دون أن تلزم نفسها به فعلاً. |
b) La formulación de un modelo operativo para el " pacto de desarrollo " ; | UN | (ب) صياغة نموذج تنفيذي لمفهوم " التعاهد من أجل التنمية " ؛ |
7. La observación más extendida se refería a las disposiciones institucionales para el pacto de desarrollo. | UN | 7- أما الملاحظة الأكثر شيوعاً فتتعلق بالترتيبات المؤسسية اللازمة للتعاهد من أجل التنمية. |
Sería útil estudiar otros instrumentos de desarrollo, bilaterales y multilaterales, para identificar los posibles aspectos positivos y negativos que podrían ayudar a comprender el modo en que podría funcionar el pacto de desarrollo propuesto. | UN | وسوف يكون من المفيد دراسة صكوك إنمائية أخرى، سواء ثنائية أم متعددة الأطراف، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية التي تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح. |
El observador del Banco Mundial opinó que el pacto de desarrollo sería especialmente importante para garantizar una aplicación universal y participativa del derecho al desarrollo. | UN | وبالنسبة للبنك الدولي، يمكن أن يكون التعاقد من أجل التنمية مهماً في تأمين الشمولية والنهج التشاركي في إعمال الحق في التنمية. |
Sea como fuere, esta distribución de los costos entre el país en desarrollo y la comunidad internacional deberá acordarse en las deliberaciones del grupo de apoyo y figurar en el pacto de desarrollo. | UN | وفي جميع الأحوال، سيتعين الموافقة على هذا التقاسم للأعباء بين البلد النامي والمجتمع الدولي أثناء مداولات فريق الدعم، وسيشكل جزءا من الميثاق الإنمائي. |