"el pacto mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاق العالمي
        
    • الميثاق العالمي
        
    • والاتفاق العالمي
        
    • للاتفاق العالمي
        
    • بالاتفاق العالمي
        
    • والميثاق العالمي
        
    • بالميثاق العالمي
        
    • للميثاق العالمي
        
    • اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • ميثاق عالمي
        
    • فالميثاق العالمي
        
    • العهد العالمي
        
    • ميثاق العمل العالمي
        
    A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    el Pacto Mundial de las Naciones Unidas proporciona útiles orientaciones al respecto. UN ويتضمن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el Pacto Mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    el Pacto Mundial del Secretario General no podía haber llegado en un momento más oportuno. UN وقد جاء الميثاق العالمي الذي دعا إليه الأمين العام في أفضل لحظة ممكنة.
    Cooperación con el sector privado y el Pacto Mundial UN التعاون مع القطاع الخاص والاتفاق العالمي
    Para que el Pacto Mundial pueda formar parte de un verdadero diálogo entre los interesados, las empresas deben divulgar sus medidas de aplicación. UN ولا يمكن للاتفاق العالمي أن يصبح جزءاً من حوار حقيقي لأصحاب المصلحة إلا في حال كشف الشركات عن جهودها للتنفيذ.
    el Pacto Mundial está haciendo todo lo posible para velar por que las empresas hagan lo correcto para apoyar los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    el Pacto Mundial no se dedica tanto a recaudar fondos como a fomentar comportamientos que promuevan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    A través de las redes locales, el Pacto Mundial ha fomentado la capacidad de las empresas locales y otros interesados. UN فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية.
    el Pacto Mundial sólo podrá renovarse y reforzarse bajo la dirección de una economía mundial de gran escala. UN وبدون قيادة دولة ذات اقتصاد عالمي كبير لن يتسنى تجديد الاتفاق العالمي وتنشيطه.
    Declaración conjunta sobre el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas UN بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة
    - ¿Debe ampliarse el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General para incluir los efectos de las ETN sobre el desarrollo? UN :: هل ينبغي توسيع نطاق الاتفاق العالمي للأمين العام ليشمل آثار الشركات عبر الوطنية على التنمية؟
    el Pacto Mundial es un ejemplo. UN ويشكل الاتفاق العالمي أحد الأمثلة على ذلك.
    Como parte de ese proceso, el Pacto Mundial está surgiendo como un marco general de valores para la cooperación con el sector empresarial. UN وكجزء من هذه العملية، يبرز حاليا الاتفاق العالمي كإطار قيم شامل للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    El Pacto Mundial: marco de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado UN الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    el Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    En ese contexto, se observó asimismo que un foro intergubernamental competente debía examinar el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General. UN وفي هذا السياق، صدرت أيضا ملاحظة بأن الميثاق العالمي للأمين العام ينبغي أن يناقش في المنتدى الحكومي الدولي ذي الصلة.
    El Comité Mixto señaló que la CCPPNU estaba comprometida con los Principios de Inversión Responsable y con el Pacto Mundial. UN 138 - ولاحظ المجلس أن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي.
    Los asociados del ámbito laboral y de la sociedad civil en el Pacto Mundial aportan sus conocimientos especializados y su apoyo a la formulación y ejecución de la iniciativa. UN ويقوم الشركاء من العمال والمجتمع الدولي التابعين للاتفاق العالمي بإتاحة خبرتهم ودعمهم قصد تخطيط وتنفيذ هذا المشروع.
    Ningún informe facilita información sobre los vínculos con el Pacto Mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولم يقدم أي تقرير معلومات عن أوجه الترابط بالاتفاق العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    el Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    A este respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo recientemente adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا.
    Como iniciativa del Secretario General, el Pacto Mundial tiene potencialmente una cobertura territorial importante, pues las redes locales establecidas para el Pacto se extienden por más de 50 países. UN وبما أن المبادرة جاءت من الأمين العام، بإمكان الميثاق العالمي أن تكون لـه تغطية إقليمية واسعة بوجود شبكات محلية للميثاق العالمي في أزيد من 50 بلداً.
    Asociaciones basadas en el voluntariado internacional: el Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN إقامة الشراكات من خلال العمل التطوعي الدولي: اتفاق الأمم المتحدة العالمي
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la recuperación de la crisis y el Pacto Mundial para el Empleo; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل؛
    En el Pacto Mundial de las Naciones Unidas se hace hincapié en que las empresas deben evitar la complicidad en abusos de los derechos humanos. UN فالميثاق العالمي للأمم المتحدة يشدد على أنه ينبغي للمشاريع أن تتجنب التواطؤ في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Creemos que el Pacto Mundial asistirá de muchas formas a nuestro país en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونرى أن العهد العالمي سيساعد بلدنا في جهوده الإنمائية بطرق شتى.
    Su Gobierno reconoce que la igualdad de género implica también la independencia económica para las mujeres y ha apoyado por eso el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT, cuyo objetivo es garantizar el trabajo decente para las mujeres y los hombres. UN وقال إن حكومته تسلّم بأن مساواة الجنسين تعني أيضاً الاستقلال الاقتصادي للمرأة ومن ثم فقد أيّدت ميثاق العمل العالمي لمنظمة العمل الدولية الذي يسعى إلى كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus