"el pacto o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العهد أو
        
    • للعهد أو
        
    Imponer al Estado condiciones no previstas al comienzo no constituye una aplicación adecuada de las normas definidas por el Pacto o que le son imputables. UN فإخضاع الدولة لشروط لم يتم النص عليها في البداية لا يشكل تطبيقاً مناسباً للمعايير التي نص عليها العهد أو نسبت إليه.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que cuando el derecho consuetudinario contraviene el Pacto o el derecho estatutario, prevalece y se aplica el derecho consuetudinario. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من تطبيق القانون العرفي وغلبته في الحالات التي يتعارض فيها مع العهد أو مع القانون التشريعي.
    El derecho internacional no permite que un Estado que ha ratificado el Pacto, o se ha adherido a él, lo dé por terminado o retire su adhesión sin el consentimiento de todos los Estados Partes. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    No comprende cómo esa discriminación puede ser compatible con el Pacto o con el artículo 15 de la Constitución armenia. UN وقال إنه لا يدرك كيف يمكن لهذا التمييز أن يكون منسجما مع العهد أو مع المادة ٥١ من دستور أرمينيا.
    No se ha dado respuesta alguna a si es el Pacto o el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos el que ha de prevalecer en caso de conflicto y a quién corresponde decidir en tales casos. UN فلم يقدﱠم أي رد على مسألة ما إذا كانت اﻷسبقية في حالات التنازع تكون للعهد أو الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان، ومن الذي يكون له اتخاذ القرار في مثل هذه الحالات.
    El Estado Parte aduce que lo mismo ocurre con la presente comunicación, pues el demandante tampoco demuestra que el derecho a ser lanzado profesionalmente, de que se vale, sea reconocido por el Pacto o corresponda a uno de los derechos que figuran en él. UN وتطالب الدولة الطرف بأن يطبق الأمر نفسه على هذه الشكوى، معللةً ذلك بأن صاحب البلاغ لم يبين أكثر من ذلك بأن حق الرمي مهنياً، الذي يطالب به، معترف به بموجب العهد أو أنه يرتبط بأحد الحقوق الواردة فيه.
    Prohibición de limitaciones a los derechos humanos y las libertades fundamentales que el Pacto o no reconoce o reconoce sólo en cierta medida UN حظر تقييد حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لا يعترف بها العهد أو التي يعترف بها إلى حد ما فقط
    La práctica de los Estados Partes también puede ser pertinente, ya sea en el momento en que se concertó el Pacto o incluso ahora. UN ويمكن أن تكون ممارسة الدول الأطراف مناسبة، سواء كانت هذه الممارسة عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن.
    La práctica de los Estados Partes también puede ser pertinente, ya sea en el momento en que se concertó el Pacto o incluso ahora. UN ويمكن لممارسة الدول الأطراف أن تكون مناسبة، سواء كان ذلك عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن.
    En el ordenamiento jurídico suizo, se trata, más allá de los derechos reconocidos en el Pacto o en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, de un principio general enunciado en el artículo 2 del Código Civil; los tribunales tienen en cuenta ese hecho cuando deben pronunciarse sobre cuestiones que tienden a oponer los derechos entre ellos para impedir su aplicación. UN وفي النظام القانوني السويسري، لا يتعلق اﻷمر بالحقوق المعترف بها في العهد أو في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحقوق اﻷساسية فحسب وإنما أيضا بمبدأ عام تنص عليه المادة ٢ من القانون المدني. فالمحاكم تأخذ هذا المبدأ في الحسبان عندما تبت في ادعاءات تتنازع فيها حقوق من أجل الحيلولة دون إعمالها.
    Asimismo, el Comité aprobó un comentario general en el que se individualizan los principios de derecho internacional aplicables a la formulación de reservas al ratificar el Pacto o sus protocolos facultativos y en relación con lo cual se determina la aceptabilidad y se interpreta el objeto de esas reservas. UN ووضعت اللجنة أيضا تعليقا عاما يحدد مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على تقديم التحفظات عند التصديق على العهد أو البروتوكولات الاختيارية المتصلة به، مما يتيح البت في مقبوليتها وبيان هدفها.
    En términos generales, la Ley Fundamental va más allá de lo dispuesto en el Pacto o en el Convenio Europeo por lo que respecta a la garantía y el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وبوجه عام، فإن الدستور يذهب الى أبعد مما تذهب اليه أحكام العهد أو الاتفاقية اﻷوروبية في ضمان التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. UN تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. المادة ٢٥
    A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. UN تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. المادة ٢٥
    Por consiguiente, o bien esa segunda parte de la primera oración dice más de lo que se establece en el Pacto, o bien es superflua. UN ومن ثم فإن هذا الجزء الثاني من الجملة اﻷولى ينص على أكثر مما يقتضيه العهد أو زائد عنه. Page
    Al 31 de diciembre de 1997, 140 Estados habían ratificado el Pacto, o se habían adherido a él. UN وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، صدقت على العهد أو انضمت إليه ٠٤١ دولة.
    Al 31 de diciembre de 1997, 137 Estados habían ratificado el Pacto o se habían adherido a él. UN وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، صدﱠقت على العهد أو انضمت إليه ٧٣١ دولة.
    Art. 8.2: El presente Protocolo está sujeto a ratificación por cualquier Estado que haya ratificado el Pacto o se haya adherido al mismo. UN المادة ٨-٢: يخضــع هذا البروتوكول لتصديــق أي دولة تكون قد صدقت على العهد أو انضمت إليه.
    Art. 8.3: El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado que haya ratificado el Pacto o se haya adherido al mismo. UN المادة ٨-٣: باب الانضمام إلى هذا البروتوكــول مفتوح أمــام أي دولة تكــون قــد صدقت علــى العهد أو انضمت إليه.
    A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. UN تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام.
    Puede tratarse, por ejemplo, de pedir la modificación de una ley incompatible con el Pacto o, en el caso de violaciones masivas o sistemáticas, de indicar una serie de medidas concretas determinadas. UN فقد يتعلق الأمر مثلاً بطلب تعديل قانون غير مطابق للعهد أو الإشارة، في حالة انتهاكات واسعة النطاق أو منهجية، إلى مجموعة من الإجراءات الملموسة المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus