"el pago de las cuotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سداد الاشتراكات المقررة
        
    • دفع الاشتراكات المقررة
        
    • دفع اﻷنصبة المقررة
        
    • دفع اﻻشتراكات
        
    • تسديد الاشتراكات المقررة
        
    • سداد الأنصبة المقررة
        
    • دفع أنصبتها المقررة
        
    • سداد اﻻشتراكات
        
    • تسديد الأنصبة المقررة
        
    • تحصيل الاشتراكات
        
    • عليها متأخرات
        
    • دفع الأنصبة
        
    • دفع الاشتراكات المالية
        
    • ﻷنصبتها المقررة
        
    • على دفع اشتراكاتها
        
    A este respecto, la Comisión señala que las demoras en el pago de las cuotas generan retrasos en el reembolso a tales gobiernos. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن التأخير في سداد الاشتراكات المقررة ينتج عنه تعليق رد التكاليف إلى تلك الحكومات.
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, UN وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    No obstante, el pago de las cuotas por sí sólo no es suficiente para asegurar el funcionamiento adecuado de la Autoridad. UN ولكن تسديد الاشتراكات المقررة وحدها ليس كافيــا لضمان أداء السلطة لمهامها على الوجه المطلوب.
    Si bien el Grupo comprende que las dificultades de procedimiento pueden retrasar por un tiempo breve el pago de las cuotas a las operaciones de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros deben considerar seriamente las consecuencias del no pago persistente. UN وأردف قائلا إن المجموعة تدرك أن الصعوبات الإجرائية يمكن أن تؤخر قليلا سداد الأنصبة المقررة في ميزانيات حفظ السلام ولكن يتوجب على الدول الأعضاء ألا تستهين بعواقب التمادي في عدم الدفع.
    El Grupo de Río alienta a los Estados Miembros a que se mantengan al día en el pago de las cuotas correspondientes a los presupuestos de los tribunales penales y al plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وشجعت مجموعة ريو الدول الأعضاء على عدم التأخر في دفع أنصبتها المقررة بالنسبة لميزانيات المحكمتين الجنائيتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La falta de pago o el atraso en el pago de las cuotas afecta la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. UN فعدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها يؤثر في تنفيذ الميزانية العادية التي اعتمدها المؤتمر العام.
    El incumplimiento en el pago de las cuotas no sólo afecta a la Organización, sino también a los pequeños países en desarrollo que aportan contingentes y que, debido a la falta de fondos, no pueden recibir sus reembolsos a tiempo. UN إن عدم سداد الاشتراكات المقررة لا يؤثر على المنظمة فحسب وإنما يؤثر أيضا على الدول النامية الصغيرة التي تسهم بقوات والتي يتعذر رد التكاليف إليها في الوقت المحدد بسبب نقص اﻷموال.
    En la Carta se establece claramente que el pago de las cuotas es una obligación jurídica. Por consiguiente, vincular el pago de las cuotas a cualesquiera otras condiciones es totalmente inaceptable. UN وينص الميثاق بوضوح على أن سداد الاشتراكات المقررة التزام قانوني؛ وعليه فإن ربط دفع الاشتراكات بأي شروط من أي نوع غير مقبول إطلاقا.
    Lamentablemente, la práctica de demorar o retener el pago de las cuotas prorrateadas está demasiado difundida. UN إن التأخر والامتنــاع عن دفع الاشتراكات المقررة أصبحا لﻷسف ممارسة شائعة.
    el pago de las cuotas es una obligación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن دفع الاشتراكات المقررة التزام قائم بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, es esencial asegurar que la escala de cuotas sea equitativa, de modo que los pueblos de esos países puedan apoyar el pago de las cuotas. UN ومن الضروري في هذا الصدد، ضمان أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة عادلا لكي تستطيع شعوب هذه البلدان دفع الاشتراكات المقررة.
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Entendemos y apoyamos la necesidad de reforma del proceso administrativo y de gestión del sistema, pero no podemos aceptar acciones unilaterales que fuercen la reforma reteniendo el pago de las cuotas a las Naciones Unidas. UN ونحن نتفهم ونــؤيد الحاجة إلى إصــلاح العملية اﻹدارية والتنظيمية في المنظومــة، لكننا لا يمكن أن نقبل اﻹجراءات الانفرادية لﻹجبــار على اﻹصـلاح عن طريق اﻹمساك عن دفع اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة.
    Las reformas no remediarán esta anomalía; sólo lo hará el pago de las cuotas prorrateadas. UN إن اﻹصلاح لن يعالج هذه الحالة الشاذة؛ وإنما دفع اﻷنصبة المقررة هو وحده الكفيل بمعالجتها.
    Información sobre las medidas utilizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover el pago de las cuotas UN المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة
    Con la práctica actual, suele ser necesario diferir los pagos de tropas y equipos de propiedad de los contingentes para una misión debido a los retrasos en el pago de las cuotas para esa misión. UN كما أنه سيتيح قدرا أكبر من الثبات في سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات في مواعيدها المقررة مقارنة بالممارسات الحالية التي كثيرا ما توجب تأخير سداد المستحقات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في بعض البعثات بسبب التأخر في سداد الأنصبة المقررة لها.
    5. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de las cuotas; UN 5 - تعرب عن قلقها للحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
    Si los ciudadanos contribuyentes confían en la buena planificación y eficiente ejecución de los presupuestos de la Organización, estarán más dispuestos a respaldar el pago de las cuotas dentro de los plazos. UN ولو كان دافعو الضرائب على يقين من حسن تخطيط ميزانيات المنظمة وكفاءة تنفيذها، فإنهم سيبدون رغبة أكبر في دعم تسديد الأنصبة المقررة في مواعيدها.
    Cambios de reservas para demoras en el pago de las cuotas UN التغير في المخصصات المرصودة تحسبا لتأخر تحصيل الاشتراكات
    No obstante, si ha de haber criterios, uno obvio y fundamental sería que no se permitiera la participación de cualquier Estado que estuviese atrasado en el pago de las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان يتعين وضع معايير، فإن أحد المعايير الواضحة واﻷساسية ينبغي أن يقضي باستبعاد أية دولة عليها متأخرات في اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من المشاركة.
    La ONUDI ha sufrido retrasos crónicos en el pago de las cuotas y ha introducido diversas medidas para eliminar los atrasos. UN وتعرضت اليونيدو لتأخيرات مزمنة في دفع الأنصبة المقررة وأدخلت تدابير مختلفة للقضاء على المتأخرات.
    el pago de las cuotas normales no se considerará como acto contrario a la cláusula 1.7 del Estatuto. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية نشاطا يتعارض مع أحكام البند ١/٧ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Expresando su preocupación por el deterioro de la situación financiera en relación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, que obedece al atraso en el pago de las cuotas de los Estados Miembros, especialmente de los Estados Miembros que están en mora, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتدهورة فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    WGFS/12 Opinión del Asesor Jurídico sobre varias propuestas incluidas en el documento en que se expone la posición de la Unión Europea titulado " Medidas para alentar el pago de las cuotas por los Estados Miembros " UN WGFS/12 - رأي المستشار القانوني بشأن عدة اقتراحات وردت في ورقة الموقف التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بعنوان " تدابير تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus