"el pago de los sueldos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دفع المرتبات
        
    • دفع مرتبات
        
    • ودفع مرتبات
        
    • دفع الرواتب
        
    • لدفع مرتبات
        
    • ودفع المرتبات
        
    • صرف الرواتب
        
    • دفع رواتب
        
    • دفع الأجور
        
    • سداد المرتبات
        
    • صرف مرتبات
        
    • تسديد الرواتب
        
    • بدفع مرتبات
        
    • الرواتب غير
        
    • ودفع أجور
        
    La situación económica desfavorable, junto con el retraso en el pago de los sueldos, provocaron varias huelgas en Sarajevo y otras ciudades importantes. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    A solicitud del Ministerio de Paz y Reconstrucción, los supervisores de armas observaron el pago de los sueldos del personal del ejército maoísta en los acantonamientos. UN وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات.
    El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    13. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; UN 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    Las demoras en el pago de los sueldos y las complicaciones aparentemente innecesarias respecto a subsidios y derechos del personal suelen citarse como motivo de frustración y como un obstáculo para las actividades de las misiones. UN وكثيرا ما يُذكر التأخر في دفع الرواتب والتعقيدات التي لا تبدو ضرورة لها بشأن البدلات والاستحقاقات على أنهما من أسباب الإحباط وعرقلة أنشطة البعثة.
    Entre esos servicios se cuentan el pago de los sueldos, los anticipos de sueldos, los subsidios de educación y de alquiler, y la presentación de informes sobre la caja de pensiones. UN وتشمل هذه الخدمات دفع المرتبات والسلف عن المرتبات ومنح التعليم وإعانات الإيجار وتقديم إخطارات لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Por añadidura, faltaban jueces y otro tipo de personal, en parte a causa de las bajas remuneraciones o la falta de pago o los atrasos en el pago de los sueldos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك نقص في عدد القضاة والموظفين الآخرين، ويعزى ذلك جزئياً إلى انخفاض المرتبات أو إلى عدم دفع المرتبات والتأخير في دفعها.
    Sin embargo, un porcentaje sustancial de esta cantidad se destinará a pagar el servicio de la deuda de la República Centroafricana, y el resto no es suficiente para ayudar al Gobierno a resolver el problema del retraso en el pago de los sueldos. UN غير أن نسبة مئوية كبيرة من هذا المبلغ ستستخدم في خدمة ديون البلد، بينما المبلغ المتبقي غير كاف لمساعدة الحكومة على معالجة مشكلة التأخير في دفع المرتبات.
    La disminución de las remesas procedentes de los principales sectores generadores de ingresos del país, las nueces de anacardo y la pesca, ha seguido mermando la capacidad del Gobierno para atender el pago de los sueldos y el servicio de la deuda externa. UN وزاد من تقليص قدرة الحكومة على دفع المرتبات وخدمة الديون الخارجية تقلص عائدات البلاذر الغربي وصيد الأسماك، وهما القطاعان الرئيسيان اللذان يعتمد عليهما البلد في توليد الإيرادات.
    el pago de los sueldos de las autoridades públicas, como los funcionarios de policía y los oficiales del ejército, es importante para disminuir el riesgo de que se desate una rebelión armada. UN وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح.
    El retraso en el pago de los sueldos a los funcionarios ha sido la causa subyacente de numerosas huelgas y ha contribuido a la inestabilidad política. UN فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي.
    Sin embargo, el pago de los sueldos, el suministro del equipo y la reintegración de los efectivos del Gobierno Federal de Transición tras su adiestramiento siguen planteando graves desafíos. UN إلا أن دفع مرتبات أفراد قوات الحكومة، ومعداتها، وإعادة دمجها بعد التدريب، ما زالت تشكل تحديا خطرا.
    13. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; UN 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    15. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; UN 15 - تنوه بالزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    15. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al Territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; UN 15 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    El Gobierno contaba con otras prioridades como el pago de los sueldos atrasados, la educación, la seguridad alimentaria, el sector de la salud, la reforma de la administración pública, el control de los recursos marítimos y los problemas de transporte. UN وشملت الأولويات الأخرى للحكومة دفع الرواتب المتأخرة والتعليم، والأمن الغذائي، والقطاع الصحي، وإصلاح قطاع الإدارة العامة، والسيطرة على الموارد البحرية، ومشاكل النقل.
    En la estimación de gastos se prevé el pago de los sueldos de 236 guardias de seguridad de contratación local, a razón de 705 dólares mensuales por persona, sobre la base de una jornada de trabajo de ocho horas diarias por persona. UN وهو مخصص لدفع مرتبات ٢٣٦ من أفراد اﻷمن المعينين محليا بمعدل قدره ٧٠٥ دولارات لكل شخص شهريا، على أساس قيام كل شخص بنوبة خدمة مدتها ثماني ساعات يوميا.
    Esta operación significa en primer lugar identificar a los maestros, calcular la cantidad de los sueldos que han de pagarse y el pago de los sueldos que corresponde. UN وتستتبع هذه العملية أولا تحديد المدرسين، وحساب حجم المرتبات المتعين دفعها، ودفع المرتبات المستحقة.
    El Instituto sigue cubriendo el déficit con fondos correspondientes a las cuotas de los Estados miembros, cuando se cuenta con ellos, o retrasando el pago de los sueldos cuando no se dispone de esos fondos. UN وما زال المعهد يغطي العجز باستخدام أموال من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، عند توفرها، أو بتأخير صرف الرواتب عندما لا تتوفر الأموال اللازمة.
    La seguridad se vio afectada por las demoras en el pago de los sueldos de los funcionarios de prisiones y en el suministro de suplementos alimentarios. UN وقد تأثر الأمن من جراء التأخر في دفع رواتب موظفي شؤون الإصلاحيات وتقديم المكملات الغذائية.
    La situación volvió a empeorar como consecuencia del considerable atraso en el pago de los sueldos adeudados (hasta 30 meses), a lo que hay que sumar el impago de los correspondientes del período actual. UN وبعدئذ، تدهورت الحالة مرة أخرى نتيجة لضخامة الأجور المتأخرة غير المدفوعة (لمدة تصل إلى 30 شهرا)، التي اقترنت بعدم دفع الأجور عن الفترة الراهنة.
    Las demoras en la entrega de equipo y de recursos, así como en el pago de los sueldos mensuales, han socavado los intentos de la UNTAES de mantener el buen ánimo de la Fuerza de Policía de Transición, así como su fiabilidad. UN كذلك، فإن تأخر استلام المعدات والموارد، إلى جانب تأخر سداد المرتبات الشهرية، قد عمل على إحباط ما تبذله اﻹدارة الانتقالية من جهود لرفع الروح المعنوية والكفاءة في قوة الشرطة الانتقالية.
    Existe un acuerdo sobre su participación en el pago de los sueldos del Cuerpo de Policía Palestina. UN كما تم الاتفاق على أن تقوم الوكالة بدور في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية.
    El Gobierno está al día en el pago de los sueldos percibidos desde que asumió el cargo en abril, pero no ha solucionado el retraso del pago de sueldos de febrero y marzo que heredó del Gobierno anterior. UN وقد استكملت الحكومة تسديد الرواتب التي أصبحت مستحقة منذ استلامها زمام الحكم في نيسان/أبريل، لكنها لم تسدد بعد متأخرات رواتب شباط/فبراير وآذار/مارس التي خلفتها الحكومة السابقة.
    A solicitud del Secretario General, en cumplimiento de esa resolución, el OOPS efectuó el pago de los sueldos al Cuerpo de Policía Palestina correspondientes al mes de julio de 1995. UN ٣ - وبناء على طلب اﻷمين العام تلبية لهذا القرار، قامت اﻷونروا بدفع مرتبات قوات الشرطة الفلسطينية لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Se ha de prestar especial atención a la eliminación del atraso en el pago de los sueldos lo antes posible. UN ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتسديد متأخرات الرواتب غير المدفوعة في أقرب وقت ممكن.
    Aproximadamente el 80% de esa cantidad se emplea en salud, educación y el pago de los sueldos de la administración pública, y el resto se destina a financiar planes de desarrollo, principalmente en la provincia Norte y las islas. UN وينفق حوالي 80 في المائة من هذا المبلغ على الصحة والتعليم ودفع أجور موظفي الخدمة العامة، وتستعمل بقية المبلغ في تمويل الخطط الإنمائية، وبخاصة في مقاطعات الجزر الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus