"el papel de la comunidad internacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المجتمع الدولي في
        
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    el papel de la comunidad internacional en el proceso de paz de Somalia es importante y fundamental. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    Estos actos se concentrarán en el papel de la comunidad internacional en la atención de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Esta perspectiva lleva también a definir el papel de la comunidad internacional en la promoción de los derechos políticos, económicos y sociales. UN ويساعد هذا المنظور أيضاً على تحديد دور المجتمع الدولي في تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    el papel de la comunidad internacional en los planteamientos del desarrollo basados en los derechos UN دور المجتمع الدولي في نُهجٍ في التنمية تقوم على إعمال الحقوق
    Hay diferencias de opinión en cuanto al alcance de los derechos humanos, las responsabilidades de los Estados respecto de su observancia y el papel de la comunidad internacional en su vigilancia. UN هناك اختلافات في الرأي بشأن نطاق حقوق الانسان ومسؤوليات الدول فيما يتعلق باحترام تلك الحقوق وبشأن دور المجتمع الدولي في رصدها.
    Se deberá intensificar el papel de la comunidad internacional en cuanto a la movilización de recursos en el marco de la solidaridad internacional, pues la lucha contra la pobreza debe concebirse como algo que trasciende los límites nacionales. UN ويجب تعزيز دور المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد في إطار التضامن الدولي، لأن مكافحة الفقر يجب أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    Noruega piensa que el papel de la comunidad internacional en este momento debe ser el de restablecer una atmósfera de confianza entre las partes para que puedan recobrar su confianza en el logro de una paz duradera. UN وترى النرويج أن دور المجتمع الدولي في هذه المرحلة ينبغي أن يكون إعادة تهيئة جو من الثقة بين الطرفين يمكن لهما فيه استئناف ثقتهما في إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    el papel de la comunidad internacional en lo que respecta a atender las necesidades de Guinea-Bissau en la etapa posterior al conflicto UN رابعا - دور المجتمع الدولي في تلبية احتياجات غينيا - بيساو في مرحلة ما بعد الصراع
    el papel de la comunidad internacional en el mantenimiento de la paz también es decisivo en su esfuerzo por poner fin a la violación de esos derechos, evitando la propagación de los conflictos y abusos y haciendo que los gobiernos se responsabilicen de sus actos. UN ويُعد دور المجتمع الدولي في حفظ السلام حاسماً أيضاً في السعي إلى إيقاف هذه الانتهاكات عن طريق منع انتشار النـزاعات والانتهاكات وتحميل الحكومات مسؤولية أفعالها.
    Se destacó el papel de la comunidad internacional en la promoción de la transferencia de tecnología y la asistencia técnica, así como la necesidad de cooperación en investigaciones y estudios de viabilidad sobre la energía para el desarrollo sostenible. UN وجرى التأكيد على دور المجتمع الدولي في تشجيع نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية، وكذلك على الحاجة إلى التعاون في البحوث ودراسات الجدوى المتعلقة بالطاقة من أجل التنمية المستدامة.
    Para promover el acuerdo del Foro, los países de Asia central presentarán un proyecto de resolución sobre el papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia central, que se someterá a la consideración de la Asamblea General. UN ومن أجل تعزيز الاتفاق الذي توصل إليه المنتدى، ستقدم بلدان آسيا الوسطى مشروع قرار بشأن دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى، لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Se destacó el papel de la comunidad internacional en el apoyo a los interesados nacionales y en la prestación de asistencia para fomentar capacidades nacionales que evitaran un resurgimiento del conflicto. UN وشددوا على دور المجتمع الدولي في دعم أصحاب المصلحة الوطنيين والمساعدة في تطوير القدرات الوطنية للحيلولة دون الانزلاق مجددا لأتون النزاع.
    Permítaseme, antes de esbozar la situación en la que esta guerra ha sumido a la población de Rwanda y a la economía del país, poner de relieve una vez más el papel de la comunidad internacional en la solución de crisis y de conflictos, porque el final de esta guerra en mi país ha sido el resultado de un milagro de solidaridad internacional. UN واسمحوا لي، قبل أن أوجز الحالة التي وصل اليها سكان رواندا واقتصاد البلد بسبب هذه الحرب، أن أؤكد من جديد على دور المجتمع الدولي في حسم اﻷزمات والصراعات، ﻷن انتهاء الحرب في بلدي جاء نتيجة معجزة التضامن الدولي.
    Destacaron el papel de la comunidad internacional en la movilización de recursos para incrementar la capacidad a nivel nacional y local y destacaron el papel que desempeñaban las organizaciones multilaterales de investigación y relacionadas con las políticas en la canalización de estos recursos. UN وشددوا على أهمية دور المجتمع الدولي في تعبئة الموارد من أجل زيادة القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، واسترعوا الانتباه إلى دور المنظمات المتعددة الأطراف المعنية بالبحوث والسياسات في توزيع هذه الموارد.
    Nueva Zelandia espera con interés participar en la conferencia sobre el proceso posterior al Acuerdo de Bonn en el Afganistán, que tendrá lugar en Londres el próximo enero, y deliberar sobre el papel de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة في المؤتمر المعني بعملية ما بعد مؤتمر بون من أجل أفغانستان، المزمع عقده في لندن في كانون الثاني/يناير المقبل وإلى مناقشة دور المجتمع الدولي في أفغانستان.
    En cuanto al tercer pilar, en el párrafo 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se destaca el papel de la comunidad internacional en el marco de las Naciones Unidas: favorecer los medios pacíficos pertinentes, ya sean diplomáticos, humanitarios o de otra índole para ayudar a proteger a la población de los crímenes y las atrocidades en masa. UN أما فيما يتعلق بالركيزة الثالثة، فتبرز الفقرة 139 من الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 دور المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة في تحبيذ الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغير ذلك من الوسائل السلمية الملائمة للمساعدة في حماية السكان من الجرائم والفظائع الجسيمة.
    Proyecto de resolución sobre el papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central (A/C.2/68/L.36) UN مشروع قرار بشأن دور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى (A/C.2/68/L.36)
    El orador insta a la comunidad internacional a redoblar los esfuerzos para rehabilitar íntegramente las tierras contaminadas de conformidad con la resolución 68/218 sobre el papel de la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central. UN وحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لإعادة تأهيل الأراضي تأهيلا تاماً في إطار القرار 218/68 بشأن دور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    30. Muchas delegaciones destacaron el papel de la comunidad internacional en la erradicación de la violencia contra los niños y el hecho de que la dispersión y la lentitud de los avances seguía constituyendo una tacha para el sistema internacional de derechos humanos. UN ٣٠- ووجهت وفود كثيرة الانتباه إلى دور المجتمع الدولي في وقف العنف ضد الأطفال وإلى أن استمرار بطء التقدم وتبعثره يشكل إدانة للنظام الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus