"el papel de la mujer en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المرأة في
        
    • ودور المرأة في
        
    • أدوار المرأة في
        
    • دور النساء في
        
    • الدور الذي تضطلع به المرأة في
        
    • ولدور المرأة في
        
    • للنهوض بدور المرأة في
        
    En la Plataforma de Acción de Beijing se hizo hincapié, asimismo, en el papel de la mujer en la ordenación ambiental, cosa sin precedentes en un documento de este tipo. UN كما أن منهاج عمل بيجين قد أبرز دور المرأة في مراقبة حالة البيئة، وهو شيء لم يُعهد من قبل في مثل هذا النوع من الوثائق.
    No se reconocía ni se promovía el papel de la mujer en la sociedad. UN وقالت الورقة إن دور المرأة في المجتمع لا يحظى بالاعتراف ولا بالتشجيع.
    La India ha respetado tradicionalmente el papel de la mujer en la sociedad y nunca ha denigrado a la mujer ni la ha sometido a leyes discriminatorias. UN ومضى قائلا إن الهند قد دأبت تقليديا على احترام دور المرأة في المجتمع ولم تحط إطلاقا من شأنها أو تخضعها لقوانين تمييزية.
    El perfeccionamiento de una base de datos sobre el tema proporcionará informaciones cualitativas y cuantitativas específicas sobre el papel de la mujer en la industria. UN وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية
    el papel de la mujer en la promoción de la paz es otro de los temas de esta Conferencia. UN إن دور المرأة في السلام يشكل موضوعا آخر من مواضيع هذا المؤتمر.
    Quizás sea precisamente el papel de la mujer en la protección de la diversidad biológica lo que tenderá un puente entre el medio ambiente y el desarrollo en el camino a la sostenibilidad. UN وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة.
    En Zambia, el grupo de presión de mujeres organizó una convención nacional sobre el papel de la mujer en la política y redactó un proyecto de Carta de Derechos de la Mujer. UN وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة.
    el papel de la mujer en la diplomacia preventiva y en el mantenimiento de la paz y la persistente ausencia de la mujer de las negociaciones de paz son motivo de especial preocupación para mi delegación. UN إن دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي حفظ السلام وغياب المرأة المستمر من مفاوضات السلام مثار قلق خاص لوفدي.
    En este contexto, deberá destacarse el papel de la mujer en la prevención de los conflictos. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور المرأة في منع الصراعات.
    Varias de estas organizaciones han centrado por primera vez el interés en el papel de la mujer en la vida política y pública. UN وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية التي ركزت همها ﻷول مرة على دور المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    En estas circunstancias cobra más importancia el papel de la mujer en la cohesión de la comunidad. UN وفي مثل هذه الأوضاع يصبح دور المرأة في تماسك المجتمعات المحلية أكثر بروزا.
    La OIF ha participado activamente en reuniones de expertos celebradas en las Naciones Unidas para promover el papel de la mujer en la sociedad civil, con arreglo a los compromisos contraídos en la cumbre de Beijing. UN ولقد شاركت المنظمة الدولية للفرانكفونية بنشاط في اجتماعات الخبراء المعقودة في الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في المجتمع المدني، تمشيـا مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة بيجين.
    :: Valorizar el papel de la mujer en la planificación de soluciones y la resolución de conflictos UN :: تقييم دور المرأة في التخطيط للصراعات وتسويتها
    el papel de la mujer en la prevención y resolución de los conflictos y el fomento de la paz en el Afganistán es indispensable para la reconstrucción del país. UN ويعد دور المرأة في منع وتسوية النزاع وبناء السلام في أفغانستان دوراً مركزياً لتعمير البلد.
    Asistencia para potenciar el papel de la mujer en la consolidación de la paz después de los conflictos UN :: المساعدة في تعزيز دور المرأة في مرحلة بناء السلام التالية للصراعات
    :: Velen por que se valore y afirme el papel de la mujer en la sociedad. UN :: العمل من أجل إضفاء قيمـة علـى دور المرأة في المجتمع وتأكيد ذلك الدور
    No obstante, en ciertas zonas del país, las arraigadas normas sociales y culturales continúan limitando el papel de la mujer en la vida pública. UN 46 - ومع ذلك، لا تزال المعايير الاجتماعية والثقافية القوية تحد، بعض مناطق البلد، من دور المرأة في الحياة العامة.
    el papel de la mujer en la promoción de la paz es otro de los temas de esta Conferencia. UN ودور المرأة في السلام هو موضوع آخر من موضوعات هذا المؤتمر.
    Dificultan el progreso las ideas tradicionales sobre el papel de la mujer en la sociedad, la estigmatización y la discriminación. UN فالتقدم تعوقه وجهات النظر التقليدية بشأن أدوار المرأة في المجتمع، والوصم، والتمييز.
    :: Poner de relieve el papel de la mujer en la producción agrícola y el desarrollo rural, UN :: ابراز دور النساء في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية،
    Se potenció el papel de la mujer en la adopción de decisiones en el hogar a través de su contribución a los ingresos de la familia y se consiguió una mayor aceptación por los hombres de la participación de la mujer en la ordenación de los recursos forestales y en la vida pública. UN وجرى تعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرار في إطار الأسرة المعيشية عن طريق مساهمتها في دخل الأسرة، ولاحظ المشروع زيادة قبول الرجل لمشاركة المرأة في إدارة الغابات وفي الحياة العامة.
    Además de estos estudios, el UNIFEM ha encomendado a una misión de expertos independientes una evaluación global de los efectos de los conflictos armados sobre la mujer y el papel de la mujer en la consolidación de la paz. UN وفضلا عن هذه الدراسات، كلّف الصندوق بعثة من الخبراء المستقلين بإجراء تقييم جنساني شامل لأثر الصراع المسلح على المرأة ولدور المرأة في بناء السلام.
    Observó la firme voluntad política del Yemen de promover el papel de la mujer en la sociedad, especialmente mediante iniciativas destinadas a eliminar las medidas discriminatorias de la legislación nacional. UN ولاحظت البحرين الإرادة السياسية الحازمة لليمن للنهوض بدور المرأة في المجتمع، ولا سيما من خلال المبادرات الرامية إلى إزالة الإجراءات التمييزية من القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus