Reconociendo el papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación como organismo de las Naciones Unidas encargado del desarrollo rural y agrícola, así como el apoyo que presta a los Estados Miembros en sus esfuerzos por lograr la plena realización del derecho a la alimentación, incluso mediante la asistencia técnica a los países en desarrollo, | UN | " وإذ تسلِّم بالدور الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة بوصفها وكالة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية الريفية والزراعية، وبعملها في مجال دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء، وذلك بطرق منها تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، |
Islandia ha hecho hincapié en el papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en la esfera de la pesca. | UN | لقد أكدت أيسلندا دور منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال مصائد الأسماك. |
Islandia ha hecho énfasis en el papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en el ámbito de la pesca. | UN | لقد أكدت أيسلندا على دور منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في مجال مصائد الأسماك. |
Los miembros y los padres fundadores de la Organización de la Conferencia Islámica identificaron claramente desde el comienzo el papel de la Organización de la Conferencia Islámica dentro del marco general de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷعضاء واﻵباء المؤسسين لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي حددوا بوضوح منذ البداية دور منظمة المؤتمر اﻹسلامي في اﻹطار الشامل لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los Presidentes destacaron el papel de la Organización de los Estados Americanos en la lucha contra las drogas en el hemisferio y el establecimiento, el año pasado, del mecanismo multilateral de evaluación para determinar el rendimiento de nuestros países en este empeño. | UN | وقد أبرز الرؤساء دور منظمة الدول الأمريكية في مكافحة المخدرات في نصف الكرة الغربي، وأقاموا في العام الماضي آلية تقييم متعددة الأطراف لتقييم أداء بلداننا في هذا الجهد. |
el papel de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ahora transformada en Unión Africana, y de las organizaciones subregionales del continente también ha sido fundamental en estos procesos, así como el grado de cooperación existente entre las Naciones Unidas y éstas. | UN | وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Es preciso subrayar el papel de la Organización de Cooperación de jefes de policía de la región de África Meridional, que mantiene una relación de cooperación con la oficina subregional de la Organización Internacional de Policía Criminal. | UN | وتجدر الإشارة إلى دور منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الإفريقي التي تتعاون مع المكتب الإقليمي للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Por consiguiente, el papel de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) había adquirido mayor pertinencia e importancia. | UN | ولذا فإن دور منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( اكتسب مزيدا من الصلاحة واﻷهمية. |
En todos estos esfuerzos, el papel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha sido vital, y ya sea en Liberia, Burundi o Somalia o en cualquier otra situación de conflicto en África, la importante contribución que ha venido realizando el Secretario General de la OUA es motivo de gran satisfacción para nosotros. | UN | وفي جميع هذه الجهود المبذولة، يبقى دور منظمة الوحدة الافريقية حيويا؛ وسواء في ليبريا، أو بوروندي، أو الصومال، أو حالات الصراع اﻷخرى في افريقيا، فإن اﻹسهام الهام الذي يقدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية هو مصدر ارتياح كبير لنا. |