Aplicación local del Programa de Hábitat, incluido el papel de las autoridades locales | UN | التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية |
Deberían formularse recomendaciones sobre el papel de las autoridades locales a este respecto. | UN | ويجب التقدم بتوصيات بشأن دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛ |
iii) el papel de las autoridades locales, otros asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación; | UN | `٣` دور السلطات المحلية، والشركاء ومنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة في عملية اﻹستعراض والتقييم؛ |
i) Aplicación a nivel local del Programa 21, incluido el papel de las autoridades locales; | UN | `١` التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛ |
el papel de las autoridades consiste sobre todo en alentar y apoyar los cambios necesarios mediante el establecimiento de condiciones apropiadas. | UN | ودور السلطات بصورة رئيسية هو تشجيع ودعم التغييرات الضرورية من خلال إيجاد الظروف المناسبة. |
Además, es necesario reforzar el papel de las autoridades locales en lo referente a la alerta temprana y la prevención. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لتعزيز دور السلطات المحلية في الإنذار المبكر والوقاية. |
Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. | UN | وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية. |
30. el papel de las autoridades centrales designadas con arreglo al párrafo 13 variaba en los diferentes países. | UN | 30- ويمكن أن يتباين دور السلطات المركزية المعيّنة بمقتضى الفقرة 13 من بلد إلى آخر. |
Por lo general, se consideraba muy importante el papel de las autoridades centrales. | UN | ورئي عموما أنَّ دور السلطات المركزية مهم جدا. |
El PNUMA también apoyó la publicación conjunta del libro Making Cities Work, sobre el papel de las autoridades locales en el mejoramiento del medio urbano. | UN | ودعم الـ UNEP أيضاً إصدار كتاب مشترك عن Making Cities work حول دور السلطات المحلية في تحسين البيئة الحضرية. |
No se puede dejar de insistir en la importancia que tiene el papel de las autoridades haitianas para encarrillar y llevar a buen fin la reforma judicial, sin la cual la asistencia de la comunidad internacional no tendría los efectos perseguidos. | UN | ونشدد للغاية على أهمية دور السلطات الهايتية في وضع إصلاح النظام القضائي على مساره والعمل على نجاحه، حيث أنه بدون ذلك اﻹصلاح لن تؤدي مساعدة المجتمع الدولي إلى تحقيق النتيجة المرجوة. |
50. El proceso de descentralización realzó el papel de las autoridades distritales en el sistema educacional, en especial en la enseñanza primaria. | UN | 50- وعززت عملية اللامركزية دور السلطات المحلية في نظام التعليم، خاصة التعليم الابتدائي. |
A ese respecto, el Consejo toma nota de la creación del Comité Consultivo de Autoridades locales, a fin de que asesore al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sobre el papel de las autoridades locales en la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
A ese respecto, el Consejo toma nota de la creación del Comité Consultivo de Autoridades locales, a fin de que asesore al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sobre el papel de las autoridades locales en la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En 1995, la División de Desarrollo Sostenible, en colaboración con el Consejo Internacional de Iniciativas Locales relativas al Medio Ambiente, organizó una serie de actos destinados a subrayar el papel de las autoridades locales. | UN | وفي عام 1995، نظمت شعبة التنمية المستدامة، بالتعاون مع المجلس الدول للمبادرات البيئية المحلية، مجموعة من الأنشطة التي تسلط الضوء على دور السلطات المحلية. |
Ni las Instituciones Provisionales ni los dirigentes de los partidos han investigado el papel de las autoridades públicas que contribuyeron a los actos violentos de marzo o que no ejercieron de manera apropiada su autoridad durante ese período. | UN | ولم تجر المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب تحقيقات عن دور السلطات العامة التي كانت ضالعة في أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، أو التي لم تمارس سلطتها على النحو الواجب خلال تلك الفترة. |
2. el papel de las autoridades a nivel local en la elaboración de estrategias amplias | UN | 2- دور السلطات المحلية في وضع الاستراتيجيات الشاملة |
No debería infravalorarse el papel de las autoridades locales, los propietarios del suelo, los líderes comunitarios y los propios residentes y debería establecerse un marco institucional propicio en el que participasen todos los interesados. | UN | ولا ينبغي التقليل من أهمية دور السلطات المحلية، وملاّك الأراضي والزعماء المجتمعيين المحليين والمواطنين أنفسهم، وينبغي وضع إطار مؤسسي تمكيني يشمل جميع الشركاء. |
el papel de las autoridades ENCARGADAS DE HACER CUMPLIR LA LEY, LA EDUCACIÓN Y LA CAPACITACIÓN EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS | UN | ودور السلطات المعنية بإنفاذ القانون، والتربية والإعداد لاحترام حقوق الانسان، |
:: Asesoramiento al Gobierno de Sierra Leona acerca de la aplicación del proyecto de ley relativo a los jefes tribales y el papel de las autoridades tradicionales | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة سيراليون بشأن تنفيذ قانون زعامة القبائل ودور السلطات التقليدية |