Nuestras deliberaciones deben incluir el papel de las instituciones de Bretton Woods, que deben trabajar en armonía con los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, el papel de las instituciones de las Naciones Unidas dedicadas a la ciencia y la tecnología se ha debilitado. | UN | غير أن دور مؤسسات اﻷمم المتحدة المكرسة للعلم والتكنولوجيا قد ضعف. |
Paralelamente a las reformas económicas hemos cambiado el sistema político. Se ha incrementado considerablemente el papel de las instituciones de la sociedad civil. | UN | وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية، عكفنا على تغيير النظام السياسي، وعززنا بشكل ملموس دور مؤسسات المجتمع المدني. |
el papel de las instituciones de las Naciones Unidas para apoyar y financiar la acción necesaria es fundamental. | UN | ويكتسي دور مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم الإجراءات اللازمة وتمويلها بأهمية بالغة. |
Nuestras deliberaciones de esta semana serán muy valiosas para compilar los diversos aspectos de este debate y para señalar, así lo esperamos, las formas de optimar el papel de las instituciones de la administración pública en la promoción del desarrollo. | UN | وستكون لمداولاتنا هذا اﻷسبوع قيمة لا تقـــدر بثمن في تجميع خيوط هذه المناقشة، وفي القيام كما نأمل، بتحديد الطرق المؤدية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من دور مؤسسات اﻹدارة العامة في النهوض بالتنمية. |
Si bien se han planteado muchos interrogantes acerca de las ventajas y las desventajas de las corrientes de capital irrestrictas, que son factores subyacentes en esta crisis, así como sobre el papel de las instituciones de Bretton Woods en este orden mundial, son pocas las respuestas tranquilizadoras. | UN | وإذا كانت قد طرحت أسئلة كثيرة حول فوائد وأضرار عدم تقييد تدفقات رأس المال، الكامنة وراء هذه اﻷزمة، وحول دور مؤسسات بريتون وودز في هذا النظام العالمي فإن اﻹجابات المطمئنة قليلة. |
Otro de los temas que suscitaron atención fue el papel de las instituciones de Bretton Woods y, en particular, las opiniones sobre la forma en que dichas instituciones se deberían reformar. | UN | 41 - وكان من المواضيع الأخرى التي وجدت اهتماما دور مؤسسات بريتون وودز وخاصة الآراء المتعلقة بكيفية إصلاح هذه المؤسسات. |
En esas reformas será preciso redefinir el papel de las instituciones de gobernanza económica y financiera mundial para que refleje las realidades contemporáneas, basándose al mismo tiempo en el pragmatismo y la colaboración. | UN | ويتعين أن تعيد هذه الإصلاحات تعريف دور مؤسسات الإدارة الاقتصادية والمالية العالمية بما يجسد الواقع المعاصر على أن يكون ذلك مستندا إلى البراغماتية والتعاون. |
En el artículo 45 de la Constitución iraquí se establece que: " El Estado procurará apoyar, desarrollar y reforzar el papel de las instituciones de la sociedad civil y preservar su independencia " . | UN | وقد نصت المادة 45 من الدستور العراقي على أن تحرص الدولة على تعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني، ودعمها وتطويرها واستقلاليتها. |
Reconoció la importancia de promover unos mecanismos de participación que fortalecieran el papel de las instituciones de la sociedad civil y otras partes interesadas en la formulación, la ejecución y la evaluación de políticas de desarrollo sostenible, en particular las relativas a la protección social. | UN | وسلّمت بأهمية تعزيز الآليات التشاركية التي تدعم دور مؤسسات المجتمع المدني والجهات المعنية في صياغة سياسات التنمية المستدامة وبالأخص سياسات الحماية الاجتماعية، وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها. |
La Comisión pide también que en el futuro el Secretario General incluya en el proyecto de presupuesto por programas información sobre el papel de las instituciones de capacitación en los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo-eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات. |
La Comisión pide también que en el futuro el Secretario General incluya en el proyecto de presupuesto por programas información sobre el papel de las instituciones de capacitación en los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo-eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات. |
el papel de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en la aplicación de los resultados de las conferencias y cumbres fue ampliamente recalcado por la Asamblea General en la resolución ya mencionada, en la que se insta a fortalecer la contribución de esas instituciones a la puesta en práctica de dichos resultados. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة تأكيدا تاما دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات، وذلك في القرار المذكور آنفا، الذي دعا إلى تعزيز مساهمتها في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤامرات القمة. |
Alientan las medidas individuales para aumentar la participación política, lograr el desarrollo sostenible y promover el papel de las instituciones de la sociedad civil para contribuir a eliminar las condiciones que favorecen la proliferación de la violencia y el pensamiento extremista. | UN | تدعو إلى تشجيع الجهود الذاتية بهدف توسيع المشاركة السياسية، وتحقيق التنمية المستدامة، وتلبية متطلبات التوازن الاجتماعي وتفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني للتصدي للظروف المساعدة على انتشار العنف والفكر المتطرف. |
11. Respecto al efecto sistémico de la crisis, los ministros han sido prácticamente unánimes en sus llamamientos para que se revise el papel de las instituciones de Bretton Woods. | UN | 11 - وواصل قائلا إنه فيما يتعلق بالأثر النظامي للأزمة، كان الوزراء مجمعين تقريبا في دعواتهم إلى استعراض دور مؤسسات بريتون وودز. |
- Extender la participación de los miembros de la sociedad y los grupos sociales en el diálogo nacional y fomentar el papel de las instituciones de la sociedad civil para crear condiciones de justicia, igualdad y libertad de expresión, de conformidad con la sharia islámica; | UN | - توسيع المشاركة لأفراد المجتمع وفئاته في الحوار الوطني وتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني مما يحقق العدل والمساواة وحرية التعبير في إطار الشريعة الإسلامية. |
118. El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la Observación general Nº 2 (2002) del Comité sobre el papel de las instituciones de derechos humanos nacionales independientes en la promoción de la protección de los derechos del niño (CRC/GC/2002/2). | UN | 118- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة التعليق العام رقم 2(2002) بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المستقلة في تعزيز وحماية حقوق الطفل (CRC/GC/2002/2). |
En el proyecto de presupuesto por programas debería incluirse información sobre el papel de las instituciones de capacitación de los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo–eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones (párr. | UN | ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٨٥(. |
En el proyecto de presupuesto por programas debería incluirse información sobre el papel de las instituciones de capacitación de los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo–eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones (párr. | UN | ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٥٨(. |
e. el papel de las instituciones de financiación | UN | (هـ) دور مؤسسات التمويل |