el papel de las instituciones financieras internacionales en Europa oriental, Munich, 1994 | UN | دور المؤسسات المالية الدولية في أوروبا الشرقية، ميونخ، ١٩٩٤. |
No es necesario destacar el papel de las instituciones financieras internacionales, principalmente las instituciones de Bretton Woods, en la financiación para el desarrollo. | UN | ولا حاجة بنا إلى تأكيد دور المؤسسات المالية الدولية، وخاصة مؤسسات بريتون وودز، في التمويل لأجل التنمية. |
- Naturaleza cambiante del problema de la deuda: predominio de la deuda oficial; el papel de las instituciones financieras multilaterales | UN | - الطابع المتغير لمشكلة الديون: غلبة الديون الرسمية؛ دور المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
el papel de las instituciones financieras y de comercio internacionales y de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas debe estudiarse con más detenimiento, así como las propuestas que no exijan financiación adicional. | UN | وينبغي زيادة استطلاع دور المؤسسات المالية والتجارية الدولية والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، كما ينبغي زيادة استطلاع المقترحات التي لا يتطلب تنفيذها تمويلا إضافيا. |
:: Las políticas y el papel de las instituciones financieras internacionales y sus repercusiones en las estrategias nacionales de desarrollo social | UN | :: سياسات ودور المؤسسات المالية الدولية وأثرها في استراتيجيات التنمية الاجتماعية الوطنية |
el papel de las instituciones financieras internacionales y regionales y de los mecanismos internacionales de donantes en la movilización de capital nacional para mejorar los barrios marginales | UN | دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق الجهات المانحة الدولية في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Publicación conjunta del ONU-Hábitat y diferentes instituciones financieras internacionales sobre el papel de las instituciones financieras regionales e internacionales y los mecanismos de donantes internacionales en la movilización de capital nacional para mejorar los barrios marginales | UN | التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Existe una necesidad bien definida de evaluar el papel de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta al manejo tanto de la crisis actual como de cualquier otra crisis que pueda surgir en el futuro. | UN | هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
Por otra parte, el Representante Especial sigue estudiando las opciones con las que cuentan las empresas en relación con otros aspectos de sus cadenas de valor más allá de los proveedores, como el papel de las instituciones financieras con relación a sus clientes. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها. |
A medida que progresa el desarrollo financiero y económico, el papel de las instituciones financieras oficiales en general aumenta porque desempeñan muchas funciones de manera más eficiente y en mayor escala que las instituciones del sector no estructurado; no obstante, los mercados financieros no estructurados siguen teniendo importancia crítica. | UN | ومع تقدم التنمية المالية والاقتصادية، يزداد دور المؤسسات المالية الرسمية عادة ﻷنها تؤدي وظائف كثيرة بكفاءة أكبر وعلى نطاق أوسع من المؤسسات غير الرسمية؛ ومع ذلك، يظل وجود اﻷسواق المالية غير الرسمية أساسيا. |
24. Otros representantes consideraron que no era viable establecer un fondo fiduciario; subrayaron en particular la asistencia bilateral y el papel de las instituciones financieras internacionales. | UN | ٢٤ - ورأى ممثلون آخرون أن إنشاء صندوق استئماني غير ممكن، وقد ركزوا بوجه خاص على المساعدة الثنائية وعلى دور المؤسسات المالية الدولية. |
75. En sus respuestas, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales abordan el papel de las instituciones financieras internacionales y las políticas y programas de ajuste estructural del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | ٥٧ - وقد ركزت معظم المنظمات غير الحكومية، في ردودها، على دور المؤسسات المالية الدولية وسياسات وبرامج التكيف الهيكلي التي ينتهجها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
El Pakistán espera con sumo interés el seminario sobre el papel de las instituciones financieras internacionales en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y que los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional se extiendan a todos los países, en particular a los que hasta ahora no han suscitado mucho interés, salvo para oprimirlos. | UN | وأشار الى أن باكستان تنتظر باهتمام عقد الحلقة الدراسية عن دور المؤسسات المالية الدولية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وتأمل في أن تعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي كافة البلدان، بما فيها تلك التي لم تنل من اهتمامه إلا النزر اليسير، ما خلا جوره. |
c) El papel de las instituciones financieras: instituciones monetarias palestinas, reinversión de los depósitos privados; fomento de las pequeñas empresas | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
c) El papel de las instituciones financieras: instituciones monetarias palestinas, reinversión de los depósitos privados; fomento de las pequeñas empresas | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
Hay que hacer hincapié en el papel de las instituciones financieras pertinentes, como el Banco Mundial, en la prestación de asistencia a los Estados para que éstos puedan concebir y aplicar estrategias contra la corrupción, especialmente en la elaboración de políticas económicas apropiadas que incluyan el objetivo de la transparencia en las compras. | UN | ويجب التشديد على دور المؤسسات المالية ذات الصلة، مثل البنك الدولي، في مساعدة الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الفساد، ولا سيما في إعلان سياسات اقتصادية ملائمة تشمل الشفافية في مجال المشتريات. |
Si bien el Gobierno ha respondido a los retos mediante el desarrollo de programas y proyectos específicos para mejorar el clima empresarial en Santa Lucía, el papel de las instituciones financieras internacionales y organismos como el Grupo de los 20 en la estabilización de la economía mundial y la recuperación del crecimiento es crucial para los pequeños países en desarrollo como Santa Lucía. | UN | وفي حين ردت الحكومة على التحديات بتطوير برامج ومشاريع محددة لتحسين مناخ الأعمال التجارية في سانت لوسيا، من المهم للغاية دور المؤسسات المالية الدولية وهيئات من قبيل مجموعة العشرين في استقرار الاقتصاد العالمي واستعادة النمو في البلدان النامية الصغيرة، على شاكلة سانت لوسيا. |
d) el papel de las instituciones financieras; | UN | )د( دور المؤسسات المالية الفلسطينية؛ |
En su exposición, el Sr. Mahmoud Ahmad Al Takruri, Subgerente Regional de Cairo-Amman Bank en la Ribera Occidental, examinó el papel de las instituciones financieras privadas en la consolidación de la economía palestina y describió la situación económica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, refiriéndose en particular al papel de los bancos. | UN | ٣٧ - وناقش السيد محمود أحمد التكروري، نائب المدير اﻹقليمي لمصرف القاهرة - عمان، في الضفة الغربية، دور المؤسسات المالية الخاصة في بناء الاقتصاد الفلسطيني ووصف الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التشديد بصورة خاصة على دور المصارف. |
El orador observa que el informe del Secretario General sobre el tema (A/53/312) no aborda la cuestión de buscar una solución permanente y se centra más en el papel de las instituciones financieras internacionales. | UN | ولاحظ أن تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع )A/53/312( لا يتصدى لمسألة التوصل إلى حل دائم ويسهب أكثر في الحديث عن دور المؤسسات المالية الدولية. |
También es fundamental el papel de las instituciones financieras internacionales, en especial en la respuesta a las cuestiones financieras sistémicas. | UN | ودور المؤسسات المالية الدولية لا غنى عنه أيضا، لا سيما للاستجابة للمسائل المالية العامة. |