"el papel de las mujeres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المرأة في
        
    • ودور المرأة في
        
    • بدور المرأة في
        
    • الدور الذي تضطلع به المرأة في
        
    • ودور النساء في
        
    Por consiguiente, la oradora insta al Gobierno a reflexionar nuevamente sobre el papel de las mujeres en la sociedad contemporánea. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    Es necesario, por tanto, fortalecer y potenciar el papel de las mujeres en el ámbito público de la sociedad, particularmente en el campo político. UN ولذلك كان من الضروري تعزيز وتفعيل دور المرأة في النطاق العام للمجتمع، وبخاصة في المجال السياسي.
    En la República Democrática Popular Lao el papel de las mujeres en el desarrollo rural es fundamental. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يتسم دور المرأة في التنمية الريفية بأنه دور حاسم.
    El programa de formación comprende temas tan diversos como la educación y la atención primaria de la salud, la cultura, la seguridad alimentaria, las prácticas alimentarias viables, el medio ambiente, los derechos sobre la tierra y los derechos humanos y el papel de las mujeres en el desarrollo. UN ويتناول برنامج التدريب مواضيع شتى، مثل التعليم وخدمات الرعاية الصحية الأولية، والثقافة، والأمن الغذائي، والممارسات الزراعية السلمية، والبيئة، والحقوق العقارية وحقوق الإنسان، ودور المرأة في التنمية.
    :: Formación sobre la función de las mujeres en la sociedad civil. En el Iraq se formó a 200 personas sobre el papel de las mujeres en la Constitución. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    Con ese objetivo, se propuso que se convocara una conferencia ministerial para preparar un plan de acción a fin de fortalecer el papel de las mujeres en la sociedad y brindarles más oportunidades a todos los niveles. UN وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات.
    el papel de las mujeres en la instauración del pluralismo política es relativamente débil. UN ويعدّ دور المرأة في إرساء التعددية السياسية ضئيلا نسبيا.
    ii) Fortalecer el papel de las mujeres en la planificación y gestión de sistemas de saneamiento y en la adopción de decisiones al respecto; UN ' 2` تعزيز دور المرأة في تخطيط شبكات الصرف الصحي واتخاذ القرارات بشأنها وإدارتها؛
    Hay creciente conciencia acerca de la necesidad de promover el papel de las mujeres en la sociedad a todos los niveles. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    El PNUD examina actualmente propuestas de proyectos dirigidas a ampliar el papel de las mujeres en el proceso de paz. UN ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    el papel de las mujeres en el desarrollo es un ejemplo pertinente. UN ويعتبر دور المرأة في التنمية مثالاً وجيها.
    Ha llevado a cabo proyectos para resaltar el papel de las mujeres en la sociedad, en la política y en el gobierno local, así como la importancia de la educación para los niños. UN وأنجزت مشاريع تُبرز دور المرأة في المجتمع، وفي الحياة السياسية، وفي الإدارة المحلية وأهمية تعليم الأطفال.
    el papel de las mujeres en la política no está progresando. UN ولا يحرز دور المرأة في مجال السياسة تقدماً.
    También se debería valorar el papel de las mujeres en las familias, además de sus otras contribuciones. UN وينبغي أيضاً تقدير دور المرأة في الأسرة إلى جانب مساهماتها الأخرى.
    ¿Pero cuál es el papel de las mujeres en esta era maravillosa? Open Subtitles لكن ما هو دور المرأة في هذا العصر العجيب؟
    Es vital que el Gobierno intensifique el debate público sobre todos los asuntos relativos a la discriminación contra las mujeres, el papel de las mujeres en la sociedad y sus derechos humanos. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    El Consejo también invitó al Secretario General a hacer un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN كما دعا المجلس الأمين العام إلى القيام بدراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    En la resolución 1325 del Consejo de Seguridad también se pedía que se preparara de un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN ودعا أيضا قرار مجلس الأمن 1325 إلى إجراء دراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    La Working Women Association se concentra especialmente en promover el papel de las mujeres en la solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وتولي الرابطة اهتماماً خاصاً للنهوض بدور المرأة في حل النزاعات وبناء السلام.
    Con la finalidad de realzar el papel de las mujeres en el sector de la agricultura, y teniendo en cuenta que ellas cumplen una importante función en lo que respecta a asegurar el bienestar de la familia, el Ministerio de Agricultura de la República de Kirguistán está adoptando medidas destinadas a dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención relativas a las mujeres que viven en las zonas rurales. UN ومن أجل تعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في الاقتصاد الزراعي للبلد ونظرا ﻷنها تضطلع بدور رئيسي في توفير الرفاه المادي ﻷسرتها، تقوم وزارة الزراعة والموارد المائية حاليا باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة تطبيق الاتفاقية على النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    el papel de las mujeres en los proyectos de desarrollo comunitario es muy importante. UN ودور النساء في مشروعات تنمية المجتمع المحلي بالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus