En ese sentido, es decisivo el papel de los medios de difusión como promotores básicos del cambio social. | UN | أما دور وسائط اﻹعلام في هذا الصدد فهو دور حساس كمحرك رئيسي للتحول الاجتماعي. |
ii) el papel de los medios de difusión y la opinión pública en la formación de la nación | UN | ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة |
Se debería tener en cuenta el papel de los medios de difusión y de las actividades de información pública. | UN | كما ينبغي عدم تجاهل دور وسائط اﻹعلام وأنشطة اﻹعلام. |
Paralelamente al Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, el centro de atención recae también en la educación y en el papel de los medios de comunicación. | UN | وفي موازاة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ركز الاتحاد اﻷوروبي أيضا على التربية وعلى دور وسائل اﻹعلام. |
2. Los prejuicios y la discriminación cotidianos, el papel de los medios de comunicación | UN | الآراء المسبقة والتمييز في الحياة اليومية، ودور وسائط الإعلام |
Se destacó el papel de los medios de comunicación de masas para fomentar la igualdad entre los sexos y la participación activa de la mujer en el desarrollo. | UN | وجرى التأكيد على دور وسائط الاتصال الجماهيري في الترويج للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بنشاط في التنمية. |
A este respecto, es fundamental el papel de los medios de difusión y de la Internet; | UN | ويُعد دور وسائط اﻹعلام وشبكة اﻹنترنت أساسيا في هذا الصدد؛ |
Igualmente, se celebró un seminario sobre el papel de los medios de comunicación en el fomento de un modo de vida saludable. | UN | كما عُقدت حلقة دراسية عن دور وسائط اﻹعلام في خلق أسلوب الحياة الصحي. |
el papel de los medios de comunicación como proveedor de información a la población afectada por el desastre también puede ser valioso. | UN | ويتسم دور وسائط الاتصال كمصادر للمعلومات للسكان المتأثرين بالكوارث بقيمة كبيرة أيضا. |
Asimismo se puso de relieve el papel de los medios de comunicación como importante instrumento de lucha contra el racismo. | UN | وجرى التركيز كذلك على دور وسائط الإعلام باعتبارها وسيلة هامة لمكافحة العنصرية. |
También hemos concentrado la atención en la función que puede desempeñar la educación en la preparación de nuevas generaciones, en el papel de los medios de difusión y en la importancia de la ética. | UN | وركزنا أيضا على الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في إعداد الأجيال المقبلة وعلى دور وسائط الإعلام وعلى أهمية الأخلاق. |
Se dedicó una sesión especial a discutir el papel de los medios de comunicación como asociados para la paz. | UN | وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام. |
Bangladesh apoyó el concepto de desarrollo sostenible en la planificación nacional y manifestó confianza en el papel de los medios de comunicación a este respecto. | UN | وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
:: el papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. | UN | ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان. |
el papel de los medios de información en la promoción de la vida cultural | UN | دور وسائط الإعلام في النهوض بالحياة الثقافية |
En relación con el papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo entre religiones | UN | حول دور وسائل الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان |
También fue la primera reunión de las Naciones Unidas celebrada en los últimos años que se centró en el papel de los medios de comunicación en la promoción del desarme. | UN | وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح. |
También continúan las iniciativas encaminadas a lograr que se comprenda el papel de los medios de comunicación en la lucha contra tales estereotipos y actitudes. | UN | والجهود مستمرة أيضا لضمان أن يتم فهم دور وسائل الإعلام في مكافحة هذه القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
Como contribución a ello, el año próximo celebraremos en Viena un seminario sobre el diálogo entre las civilizaciones y el papel de los medios de comunicación. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
También son esenciales a este respecto los grados de representación de todos los grupos de la población en las instituciones políticas y el papel de los medios de comunicación. | UN | وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد. |
Pidió que se elaboraran programas de capacitación que fueran parte integrante de las carreras de los funcionarios, sentaran las bases para introducir modificaciones y subrayaran la vinculación con el entorno de los empleados, incluida la sensibilidad ante el papel de los medios de comunicación. | UN | ودعا إلى وضع برامج التدريب التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة المهنية للموظفين العامين وتهيئ للتغيير وتؤكد الارتباط ببيئة الموظفين، بما في الوعي بدور وسائط الإعلام. |
En general, se puede afirmar que, en comparación con años anteriores, el papel de los medios de comunicación en la promoción de una democracia de género ha aumentado considerablemente. | UN | ويمكن التأكيد بشكل عام، أن دور هذه الوسائط تعاظم بشكل كبير مقارنة بالسنوات الماضية في مجال صياغة ديمقراطية جنسانية. |
:: Taller regional para periodistas de África Occidental sobre el papel de los medios de información en la paz, la seguridad y la prevención de conflictos | UN | :: عقد حلقة عمل إقليمية لصحفيين من غرب أفريقيا عن دور الإعلام في السلام والأمن ومنع نشوب النـزاع |
Estas nuevas leyes tratan el papel de los medios, el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones benéficas y la lucha antiterrorista. | UN | وتتعلق هذه التشريعات الجديدة بدور وسائل الإعلام، وسير المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخيرية؛ ومكافحة الإرهاب. |
Hay que potenciar el papel de los medios de difusión, para que sean agentes y catalizadores de la transición. | UN | ويتعين أيضاً أن يُعزَّز الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بحيث تُستَخدَم عوامل للتغيير فيما يتصل بالانتقال. |
El argumento a favor de un índice mundial de los derechos de los migrantes y el papel de los medios de comunicación al formar la opinión pública acerca de los trabajadores migratorios; | UN | إيجابيات وضع مؤشر عالمي لحقوق المهاجرين ودور وسائل الإعلام في تشكيل الرأي العام بخصوص العمال المهاجرين؛ |