Finlandia promoverá el papel del Consejo de Derechos Humanos, en particular la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica y otros medios para fomentar la capacidad de los Estados en materia de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وسوف تعـزز فنلنـدا دور مجلس حقوق الإنسان فيما يختص بالخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنيـة وغيرها من الوسائل التي يمكن بها تعزيز القـدرة الوطنية للدول على حماية وتعزيز حقوق الإنسـان. |
Los Estados Miembros deben fortalecer el papel del Consejo de Derechos Humanos, que ha abierto una nueva etapa en este ámbito basada en la imparcialidad, el diálogo y la cooperación, y ha establecido mecanismos especiales para examinar los derechos humanos en todos los países. | UN | وينبغي أن تعزز الدول الأعضاء دور مجلس حقوق الإنسان الذي فتح صفحة جديدة في مجال حقوق الإنسان على أساس الحيدة والحوار والتعاون وأنشأ آليات خاصة لاستعراض حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Ahora hay un conjunto de normas claras, acordadas internacionalmente, sobre la violencia contra la mujer; por tanto, ahora el papel del Consejo de Derechos Humanos debería ser el de contribuir a que se apliquen esas normas. | UN | وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير. |
Su Gobierno promete apoyar el papel del Consejo de Derechos Humanos en la defensa de la dignidad humana, así como su compromiso con los mecanismos del Consejo en un espíritu de cooperación, diálogo y respeto mutuo. | UN | كما تعهدت حكومته بدعم دور مجلس حقوق الإنسان في الدفاع عن كرامة الإنسان، وبمشاركتها في آليات المجلس بروح من التعاون، والحوار، والاحترام المتبادل. |
Acoge con agrado el fortalecimiento del sistema de órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y aprecia el papel del Consejo de Derechos Humanos, en particular el sistema de examen periódico universal. | UN | وهي ترحب بتعزيز نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقدّر دور مجلس حقوق الإنسان، لا سيما نظام الاستعراض الدوري الشامل. |
el papel del Consejo de Derechos Humanos es especialmente importante para promover la formulación de normas y estándares internacionales destinados a proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto y para asegurar que los Estados los apliquen. | UN | ويكتسي دور مجلس حقوق الإنسان أهمية خاصة في تشجيع وضع قواعد ومعايير دولية لحماية حقوق الأطفال في حالات النزاع ولضمان تطبيق هذه القواعد والمعايير من جانب الدول. |
23. Habida cuenta del componente de derechos humanos de las cuestiones indígenas que figuran en la Declaración, la delegación de Cuba reafirma el papel del Consejo de Derechos Humanos y de sus órganos subsidiarios en el seguimiento de ese instrumento. | UN | 23 - وأضافت قائلة إن وفدها، إذ يأخذ في الاعتبار عنصر حقوق الإنسان في قضايا الشعوب الأصلية الواردة في الإعلان، يعيد التأكيد على دور مجلس حقوق الإنسان والهيئات الفرعية التابعة له في متابعة هذا الصك. |
En su último período de sesiones, celebrado en mayo de 2007, el Foro examinó el papel del Consejo de Derechos Humanos, recientemente establecido, en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas y formuló una serie de recomendaciones concretas a ese respecto*. | UN | وفي دورة المنتدى الأخير، المعقودة في أيار/مايو 2007، ناقش دور مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا فيما يتعلق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وقدم عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد*. |
Los Ministros destacaron el papel del Consejo de Derechos Humanos en su carácter de órgano de las Naciones Unidas responsable de considerar las situaciones de derechos humanos en todos los países, en el marco del examen periódico universal, sobre la base de la cooperación y el diálogo constructivo. | UN | 72 - وأكد الوزراء على دور مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة الأمم المتحدة المسؤولة عن النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان في سياق الاستعراض الدوري الشامل القائم على التعاون والحوار البناء. |
Por lo tanto, acogemos con agrado toda una serie de observaciones formuladas por el Secretario General, desde el papel del Consejo de Derechos Humanos en la promoción de los objetivos de la responsabilidad de proteger hasta el llamamiento para que un mayor número de Estados se conviertan en partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | من هنا نرحب بعدد من النقاط التي أسهب بها الأمين العام؛ بدءا من دور مجلس حقوق الإنسان في النهوض بأهداف مسؤولية الحماية وانتهاء بحض دول إضافية على أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Recordando el papel del Consejo de Derechos Humanos en la prevención de las violaciones de los derechos humanos mediante la cooperación y el diálogo, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير إلى دور مجلس حقوق الإنسان في منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
Recordando el papel del Consejo de Derechos Humanos en la prevención de las violaciones de los derechos humanos mediante la cooperación y el diálogo, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير إلى دور مجلس حقوق الإنسان في منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
12. Sir Mills subrayó la importancia de que en la reunión se reflexionase sobre el papel del Consejo de Derechos Humanos y los Juegos Olímpicos en los momentos difíciles que corrían, y afirmó la importancia de una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y los Juegos Olímpicos. | UN | 11- وأكد السير ميلس أهمية أن ينظر اللقاء في دور مجلس حقوق الإنسان والألعاب الأولمبية في هذه الأوقات العصيبة، وأشار إلى أهمية التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والألعاب الأولمبية. |
Recordando el papel del Consejo de Derechos Humanos en la prevención de las violaciones de los derechos humanos mediante la cooperación y el diálogo, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير إلى دور مجلس حقوق الإنسان في منع انتهاكات حقوق الإنسان، عن طريق التعاون والحوار، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
Recordando el papel del Consejo de Derechos Humanos en la prevención de las violaciones de los derechos humanos mediante la cooperación y el diálogo, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير إلى دور مجلس حقوق الإنسان في منع انتهاكات حقوق الإنسان، عن طريق التعاون والحوار، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
El Movimiento de los Países No Alineados siempre ha destacado el papel del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General encargado del examen de la situación de los derechos humanos en todos los países en el contexto del examen periódico universal, basándose en la cooperación y el diálogo constructivo. | UN | ولقد دأبت حركة عدم الانحياز على تأكيد دور مجلس حقوق الإنسان باعتباره هيئة فرعية للجمعية العامة معنية بالنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل على أساس التعاون والحوار البناء. |
10) El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para garantizar una coordinación eficaz, especialmente entre sus ministerios e instituciones, y para reforzar el papel del Consejo de Derechos del Niño. | UN | 10) توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل ضمان التنسيق الفعال، خصوصاً ما بين وزاراتها ووكالاتها، وبتعزيز دور مجلس حقوق الطفل. |